![](https://img.haomeiwen.com/i26305707/3ce5f4e655ed9e27.png)
风
风掠过一些东西,开始懂事了。
嘶嚎着
触及着快乐和悲伤的本质。
穿过松林时如针刺般的疼痛和
茉莉香的柔软触感
诱惑着 隐藏在身体深处的什么
在苏醒。
深秋
为了陪伴叶子
风常来光顾树枝
穿过它
感受它撕裂的痛苦,
目睹它送走叶子的悲伤。
叶为谁坠,何去何从?
风终于渐渐成熟起来。
离别的时候
它领悟到了真爱的含义。
终于 深秋时节,树枝垂下
只见一棵 嘴唇苍白的树~
(偶然看见英语老师一本韩国诗人诗集里的一首诗,可惜忘了输入作者的名字。再找却不知在哪去了~)
*********
바람은 뭔가를 스치면서 철들어 간다.
갖가지 울음소리를 내면서
기쁨과 슬픔의 본질에 까지 가 닿는다.
솔숲을 지날 때의 바늘로 찌르는 듯한 아픔과
재스민 향기의 부드러운 감촉에
몸 속 깊이 숨어 있던
속눈이 열린다.
늦가을
잎을 동반하기 위해
바람은 자주 가지를 찾아온다.
가지를 통과할 때
가지의 수만큼 쩢어지는 아픔을 겪으며
잎을 떠나보내는 가지의 슬픔도 안다.
잎들이 왜 추락하는지
또 어디로 가는지를 생각하며
바람은 조금씩 성숙해 간다.
그리고 이별할 때
가장 사랑하게 된다는 것도 깨닫는다.
늦은 가을, 가지를 축 늘어뜨리고
입술이 창백한 나무를 보면서.
![](https://img.haomeiwen.com/i26305707/c4e5475ef8ed8dd2.jpeg)
网友评论