都知道学日语思维方式很重要,如果你抱着教科书,只知道背一些单词,学一点语法,再拼到一块就能跟日本人交流的话,很可能就会出现以下情况哦!
比如“风好大”用日语怎么说?
很多同学都可能把这句话翻译成:
ka ze ga o o ki i
風が大きい
相信很多刚开始学习日语的同学都是这么想的
但是在日本,其实是没有“风很大”“雨很大”这样的说法的,“大きい”只能形容可以量出大小、尺寸的东西,比如:
cha wan ga o o ki i
茶碗が大きい
碗大
ka o ga o o ki i
顔が大きい
脸大
像风、雨这种无法丈量尺寸的事物,是不能用“大きい”的,而是需要用強い(tsu yo i)来表达的,比如:
ka ze ga tsu yo i
風が強い
风很强
hi za shi ga tsu yo i
日差しが強い
阳光很强
除此之外,把中文直译成日语,还会卡出很多奇怪的bug,比如:
玩游戏
中文直译日语:ゲームを遊ぶ
日语的正确用法应该是:ゲームをする
喝汤
中文直译日语:スープを飲む
日语的正确用法应该是:スープを食べる
在日本人看来“喝”只能用于不含大块食材的液体,像果汁、啤酒、可乐都可以用,但是因为汤里面都会有各种食物,比如海带、排骨、玉米等等,一般需要嚼,所以会使用动词“吃”,像“喝粥”也是一样的,都需要用“食べる”来表达。
看书
中文直译日语:本を見る
日语的正确用法应该是:本を読む
在日本如果是“本を見る”指的是观察、看书的表面,侧面、正面、反面。
所以在日语中应该说“读书”“阅读”。
学日语盲目的死记硬背是不行的,需要理解每个词,每个语法的用法,才能把日语学到灵活运用的水平。在学习过程中,出现错误是每个学生都会遇到的问题,关键是要知道自己的误区在哪里,哪里掌握的不够好,及时的把每一个错误都进行纠正,这样才能保证自己下次遇到同样的问题,不会再重蹈覆辙,日语水平才不会原地踏步,而是有质的提升。
网友评论