美文网首页二次元
译东方社团曲《華鳥風月》

译东方社团曲《華鳥風月》

作者: KAAAsS | 来源:发表于2017-04-23 12:54 被阅读0次

可以在我的博客这里听(当然音乐是网易云的):每周歌词播放

啊啊 鲜艳如晨暮之花 善哉

啊啊 优雅如枝头息鸟

啊啊 微风吹拂般心旷神怡 善哉

啊啊 皎月月明最朗照安定

所谓正义之物呵

即是会随人心之尺 而变化

倘若世间存有永恒不变

那必是 华鸟风月

庄严素雅, 吐露芬芳之物…..

若是选择后悔

就要记住教训 再向前迈步

由此错误才

不会再次重演

所谓历史

就是难以撼动的感情

不断轮回着 历经受伤又痊愈

造就的世界的成长

所谓正义之物呵

即是大人也不懂的 幻想

倘若世间存有永恒不变

那必是 华鸟风月

温和恬静, 令人追想之物…..

浊世孤清 众醉独醒

这难道就是正义吗?

即使已知 早被错误中的区别

所蛊惑沉迷 无恐这污秽的爱

大抵也能承正义之名

正是因为无形无影

才让人为之好奇 而且

将生者全部带来此处 华鸟风月一般

因不能度量而有意义

正因如此 才彷徨于爱意

悲伤的心

连同略有愠色的温柔也 一定

将生者全部带来此处 华鸟风月一般

无论何处必庄严素雅、吐露芬芳

无论何时必庄严素雅、吐露芬芳

原文来自社团幽闭サテライト-:

嗚呼 華のように鮮やかに さあ

嗚呼 鳥のように優雅に

嗚呼 風吹かせ心地良い さあ

嗚呼 月明かり照らされて

正しさなんてもの

人の物差しによって 変わる

この世界 不変あるとするならば

華鳥風月 厳かで美しいもの

後悔をして

学び また歩もう

二度と過ち

繰り返さぬように

歴史とは

変わらぬ感情が

廻り廻って 傷付けて和解された

世界の成長

正しさなんてもの

大人にも分からない幻想

この世界 不変あるとするならば

華鳥風月 穏やかで懐かしきもの

汚れぬことが

正義なのだろうか?

過ちの中にあるけじめに

魅せられ知った 穢れを恐れぬ愛も

正しさと言うこと

形無いからこそ

感じようと思える それも

生けるものすべて内側に持つ 華鳥風月

測れないから意味がある

だからこそ 愛を彷徨う

悲しめる心も

怒れる優しささえも きっと

生けるものすべて内側に持つ 華鳥風月

何処までも美しくなれ

いつまでも美しくあれ

因为对网易云之前的翻译有不同的意见,所以自己翻译了。翻译的不好,还请多多包涵!

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

相关文章

  • 译东方社团曲《華鳥風月》

    可以在我的博客这里听(当然音乐是网易云的):每周歌词播放 啊啊 鲜艳如晨暮之花 善哉啊啊 优雅如枝头息鸟啊啊 微风...

  • 译东方社团曲《Opposite World》

    可以在我的博客这里听(音乐来自虾米):每周歌词播放 纠正错误的那份心意 啊就像对枯萎的草木浇灌甘露一样 然而这是毫...

  • 秋深露華濃

    旭日映紅葉, 菊傲迎西風, 曲徑通幽處。 秋深露華...

  • 花鳥風月 - End of the World (世界の終わり)

    花鳥風月 - End of the World (世界の終わり) 词:藤崎彩織 曲:深瀬慧 いつから夜空の星の光に...

  • 《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》王國維

    《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》 清代:王國維 滿地霜華濃似雪。 人語西風,瘦馬嘶殘月。 一曲陽關渾未徹。車聲漸共歌聲咽...

  • 文鳥

    <文鳥> 風雲墨客嬉文鳥 鳳斷雙飛羽落籠 百里風光殘影照 一聲魂斷划愁空

  • 浣溪沙  半坡寨

    浣溪沙 半坡寨 豹子溝頭曲徑峋,半坡油菜半坡雲。 飛鳥際,青樹空,望無垠。 暮雨乘風春將去,牡丹...

  • 秋葉

    焜黃華葉衰, 霜降隨風落, 寒月透窗櫺, 空枝冷嗦嗦。

  • 节气,惊蛰

    農曆正月十八 驚蟄。桃始華,倉庚鳴,鷹化為鳩。雷發東隅,眾蟄潛駭驚出,故以為驚蟄。此時節,暖風細雨,草木蔓發。鳥蟲...

  • 【詞】菩薩蠻 贈嶺南吳丹華

    青山隱處人蹤滅,湖波澹澹明於雪。 雲遠物華幽,林深鳥囀浮。 初秋應不老,遊冶時方好。 風鬢晚涼加,來翻金菊花。 P...

网友评论

    本文标题:译东方社团曲《華鳥風月》

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/tvxyzttx.html