【翻译练习】 CATTI和MTI必备热词 | 热词红宝书 (85P完)_哔哩哔哩_bilibili
call for further efforts to 号召,加强
staunchlyoppose坚决反对
take tough action against严厉整治
the eight-point decision on improving Party and government conduct 八项规定
patriotic united front爱国统一战线
The Ministry of Industry and Information Technology 工业和信息技术部
Commercial licenses for 5G 5G商用牌照
United Nations Office for Outer Space Affairs联合国外空司
The Declaration of Intent to Cooperate on the Belt and Road Space Information Corridor 关于“一带一路”空间信息走廊 合作意向的宣言
The China National Space Administration 中国国家航天局
generalexpenditures一般性支出
designated state-owned financial institutions 特定国有金融机构
increase revenue and reduce expenditures 开源节流
spending on official overseas visits, official vehicles, and official hospitality “三公”经费
realize our Chinese Dream of national rejuvenation实现中国民族伟大复兴中国梦
major driving forces 主要驱动力
a modern socialist country 社会主义现代化国家
the Communist Party of China 中国共产党
in all respects 全面,在各个方面
a moderately prosperous society 小康社会
Two Centenary Goals “两个一百年”奋斗目标
bureaucratism 官僚主义
extravagance 奢靡主义
hedonism 享乐主义
harmonious 和谐
democratic 民主
prosperous 繁荣
major challenges at home and abroad 来自国内外的各种重大风险挑战
firm and strong will of the Party and the people 全党全国人民坚定的信念
Long March长征
secret ballot 无记名投票
the 19th CPC Central Committee 第十九届中央委员会
alternate member 候补委员
Party congress 党代表大会,党代会
delegates and specially invited delegates 当选代表和特邀代表
competitive election 差额选举
improve people’s quality of life 提升群众生活品质
develop domestic tourism发展国内旅游业
toilet revolution厕所革命
the Great Hall of the People 人民大会堂
Ministers’s passage 部长通道
ministers’ red carpet 部长红毯
work tirelessly 不懈奋斗
socialism with Chinese characteristics for a new era 新时代中国特色社会主义
strive for the great success夺取伟大胜利
secure adecisivevictory 取得决定性胜利
socialism with Chinese characteristics 中国特色社会主义
hold high the banner 高举旗帜
keep our mission firmly in mind 牢记使命
remain true to our original aspiration 不忘初心
pave the way for为…做好准备/铺平道路
in accordance with the law 依法
commercial trial voyages
网友评论