Trilateral talks to bolster ties
中、日、韩三方对话,寻求加强三边合作
A trilateral meeting among the leaders of China, Japan and the Republic of Korea is expected to be held in the near future to discuss joint efforts in tackling various challenges and normalizing trilateral cooperation, said Lee Hee-sup, secretary-general of the Trilateral Cooperation Secretariat.
中日韩合作秘书处秘书长李熙燮表示:“在不久的将来,中、日、韩三国领导人有望就多重危机的解决以及三方合作正常化问题举行会议并进行讨论。”
Issues such as geopolitical tension, conflicts, disruption of industrial and supply chains, and peace and stability in Northeast Asia have highlighted the importance and urgency of cooperation among the three neighbors, Lee told China Daily on Wednesday, on the sidelines of the Boao Forum for Asia Annual Conference 2024 in Boao, Hainan province.
周三,在海南省博鳌举办的2024年博鳌亚洲论坛会议期间,李熙燮在接受《中国日报》采访时表示,“地缘政治紧张、冲突、产业链和供应链中断、亚洲东北部的和平与稳定等问题突显出三个邻国合作的重要性和紧迫性。”
"No country can handle all these challenges alone. Solidarity is needed, so the three countries and the TCS need to facilitate trilateral cooperation as soon as possible," he said, adding that the three governments are already preparing to hold the meeting.
“全球性问题绝非任何一个国家单凭一己之力所能解决。因此三个国家必须团结起来,与秘书处一同推动彼此间的合作。”李熙燮补充到,中日韩三方政府已经为会议的召开做准备。
Lee said that topics such as economic recovery, digital transition, supply chains, green growth, public health and the Northeast Asia situation are expected to be on the agenda of the meeting.
“如经济恢复、数字化产业转型、供应链需求、绿色发展、公共健康以及亚洲东北部稳定等问题有望提上会议日程。”
In 2008, the leaders of the three countries met for the first time outside the ASEAN Plus Three framework — the Association of Southeast Asian Nations, China, Japan and the ROK — which launched the mechanism of the trilateral leaders' meeting.
2008年,三国领导人首次在东盟与中日韩框架(东南亚国家联盟及中日韩三国)外进行了会面,并启动了三方领导人会议机制。
The three leaders have met seven times since then, with their last meeting being in 2019 in Chengdu, Sichuan province.
自此三国领导人进行了七次会晤,上一次会晤是2019年在四川成都举行的。
In November, the foreign ministers of the three countries met for the first time in four years in Busan, ROK, with the delay mainly due to the COVID-19 pandemic as well as fluctuations in bilateral relations, Lee said.
“今年11月,三国外交部成员时隔四年再次在韩国釜山进行了会谈,由于新冠肺炎流行病爆发以及双边关系波动导致该会议延迟举行。”
During the meeting, the foreign ministers agreed to hold a leaders' meeting at the earliest convenient time.
会议期间,三国外交部部长同意在三国均方便的时间尽早举行首脑会议。
Lee said that the resumption of meetings among the leaders and ministers of China, Japan and the ROK signals the resumption and normalization of cooperation among the three countries.
三国领导人以及部长级之间对话关系的恢复表明三国合作关系的恢复及正常化。
The issue of regional security is a very sensitive topic for the three countries, but they have had experience in discussing the Korean Peninsula and the Northeast Asia situations in the past, he said.
李熙燮表示,地区性安全问题是一个极其敏感的话题,但三国领导人在讨论朝鲜半岛以及亚洲东北部局势问题上已经有相关经验。
High tension on the peninsula is not helping any of the countries, Lee said, calling for close trilateral cooperation to maintain peace and stability in the region.
朝鲜半岛高度紧张的局势对于任何国家都百害而无一利,李熙燮呼吁三方进行紧密的合作,以维持该地区的和平和稳定。
He emphasized that trilateral cooperation will not only be meaningful for China, Japan and the ROK, but also benefit the rest of Asia and the world.
李熙燮强调三方的合作不仅对中日韩三国有深远的意义,对亚洲其他其他国家乃至整个世界都有积极的影响。
Statistics show that the three countries account for about 24 percent of global GDP and over 80 percent of the GDP of the Regional Comprehensive Economic Partnership.
统计数据表示中日韩三国的GDP总量占全球的24%,占区域性全面经济合作伙伴关系总量的80%以上。
In the face of rapidly changing global dynamics, adjustments and improvements must be made, and East Asian nations, including China, Japan and the ROK, need to elevate the RCEP to its "envisioned level", Lee said.
李熙燮表示,为了应对快速变化的全球局势,我们必须不断采取措施调整和改进。包括中日韩三国在内的东亚国家有必要将RCEP合作提升到预期水平。
He highlighted the need for more youth communication and grassroots exchanges in promoting future relations among the three countries.
他强调,在促进三国未来关系方面,有必要加强青年和基层交流。
Asked about the decline in mutual favorability among the peoples of the three countries in recent years and the rise in negative sentiments online, Lee attributed such misunderstandings and misconceptions partly to structural changes in bilateral relations and partly to differences in culture and historical perspective.
当被提及近几年三国公民对彼此好感度不断下降,网络上负面情绪激增的问题时,李熙燮认为国家之间关系结构的变化,以及文化、历史观的差异是造成这种误解的原因。
Mainstream media and social media platforms may have played a role in amplifying these sentiments, he said. "Young people are main players in the future of the three countries. … They will be the solid foundation for trilateral cooperation."
李熙燮表示主流社交平台也会将负面情绪扩大化,“年轻人是国家未来的主力军,也是三国未来合作的中流砥柱。”
Lee said the Trilateral Cooperation Secretariat has been focusing on promoting youth communication. It has been organizing activities such as the Young Ambassador Program, speech contests and annual youth summits to gather young people from the three countries, in order to improve their ability to communicate with each other and foster friendship.
李熙燮表示三方合作秘书处一直致力于促进年轻人之间的交流。秘书处成立了如青年大使馆项目,演讲比赛以及年度年轻人峰会等活动将来自三个国家的年轻人聚集起来,以此促进彼此间的交流,深化彼此间的友谊。
Maybe it will take some time for the results to show, but trilateral cooperation needs to be future-oriented, not just based on the present, he added.
可能还要过段时间才能看到这些活动的成果,但三方合作需要面向未来,而不仅仅是基于现在。他补充到。
The Trilateral Cooperation Secretariat is an international organization established with the vision to promote lasting peace, common prosperity and shared culture among China, Japan and the ROK.
中日韩合作秘书处是一个旨在促进中日韩持久和平、共同繁荣、共享文化的国际组织。
网友评论