美文网首页
内蒙古地名翻译~摘抄

内蒙古地名翻译~摘抄

作者: 董筱北 | 来源:发表于2022-04-15 22:40 被阅读0次

哈巴格希【hiyaa bagx】合意为“小吏老师”。现名康巴什。

哈必尔干/哈必腊格【habirag】意为“肋骨”。

哈不齐/哈布奇【habq】达斡尔语意为“峡谷”。蒙古语意为“甲虫”。

哈布哈【habh】意为“猎夹”。

哈布其拉/哈布其勒【habqil】意为“峡谷”。

哈布特盖/哈布图盖【habtgai】意为“扁平,平地”。

哈布土改【habtag】意为“烟口袋”。

哈达/哈丹/哈岱【had】意为“岩石,山峰”。

哈达图【hadat】意为“有岩石的地方”。

哈达阳【hadayan】达斡尔语意为“石崖下的深河湾”。

哈多/哈图【hatuu】意为“坚硬的”。

哈尔础鲁【harquluu】合意为“黑石”。

哈尔干/哈日干【hargan】意为“锦鸡儿草”,又名“金雀花”(豆科)。

哈尔稿【har guu】合意为“黑沟”。

哈尔和林/哈拉和林【har horom】 突厥语合意为“黑色圆石”。

哈家素【hajias】意为“仙丹”。

哈克【hag】意为“碱地”。

哈拉板申【har baixing】合意为“黑色土房”。

哈拉卜吐/哈勒布特【har but】合意为“黑色灌木丛”。

哈拉道口【har tohoi】合意为“黑色河湾”。

哈拉海吐【halgait】意为“有荨麻”。

哈拉合少/哈拉胡硕【har huxuu】 合意为“黑山嘴”。

哈拉黑/哈勒盖【halgai】意为“荨麻”。

哈拉门独【har mod】合意为“黑树林”。

哈拉沁【harqin】意为“瞭望台”。

哈拉乌素/哈日乌苏/哈日乌素【har us】合意为”果水,清澈的水”。简称“哈素”。

哈乐【haruul】意为“岗哨”。

哈力【hali】达斡尔语意为“山谷”。

哈力拜/哈日拜【harbai】意为“大麦”。

哈林格尔【horin ger】合意为“二十家子”。

哈仑/哈伦【haluun】意为“温热”。

哈民芒哈【hambiin mangh】“哈民”即藏语“堪布”,意为“主持喇嘛”,“芒哈”为蒙语“沙丘”。“哈民芒哈”因堪布喇嘛而得名。科左中旗境内的著名考古遗址。

哈那/哈南【han】意为“墙壁”。

哈日干图/哈日根台【hargant】意为“有锦鸡儿草”。

哈日诺尔【har nuur】合意为“黑湖”。

哈如拉【haruul】 意为“岗哨”。

哈沙图【haxaat】意为“有畜圈”。

哈图浩来【hatuu hooloi】合意为“硬土峡谷”。

哈图塔拉【hatuu tal】合意为“硬土草原”。

哈彦忽洞/哈业胡同【hoyor hudag】合意为“两眼井”。

哈业脑包【hoyor oboo】合意为“两个敖包”。

哈珠【hajuu】意为“斜坡,旁边”。

海勃湾【hairab】 藏汉混合语意为“雄狮湾”。

海岱【haxaatai】意为“有畜圈”。

海尔罕/海尔汗【hairhan】意为“山岳,圣山”。

海拉尔【hailaar】意为“野韭菜”。

海拉斯台/海力斯台【hailastai】意为“有榆树”。

海拉苏/海勒散/海勒斯/海力森/海力苏【hailsan】意为“榆树”。

海力锦【haljin】意为“光秃”。一说“花斑地”。

海力吐/海流图/海鲁吐【haliut】意为“有水獭”。一说“草木茂盛之地”。

海日图【hairt】意为“爱戴的”。

海斯改【haisgai】意为“蛤蜊”。一说“黑树林”。

罕达盖/罕达罕【handgai】鄂伦春语意为“驼鹿”。

罕乌拉/汗乌拉/杭乌拉【han uul】合意为“圣山”。

汉古尔【hanguur】达斡尔语合意为“鸟的内脏”。鄂温克语意为“封冻”。

汗呼都嘎【han hudag】合意为“可汗的水井”。

杭盖【hanggai】意为“草木茂盛的山林”。

杭锦【hanggin】古代部族名,意为“精干的,硬朗的”。一说即“杭盖”,意为“水草丰美的地方”。又说突厥语意为“车马”。

毫赖/壕赖/耗赖/好来/浩来【hooloi】意为“咽喉”。一说意为“干涸”。

毫沁/好沁【huuqin】意为“旧址”。

好里保/好力保/好力堡【holboo】意为“联合”。

好仁/浩仁/浩日【horin】意为“二十”。

好森【husan】意为“桦树”。

好腰苏木【hoyir sum】合意为“两支箭”。一说意为“双庙”。

浩布勒图【hubult】意为“有椿树”。

浩济特【huuqid】意为“故土”。一说意为“天长日久”。

浩济特王音苏莫【huuqid wanggiin sum】合意为“旧王爷庙”。

浩来呼热【huurai huree】合意为“干燥的院落”。

浩来特【hooloit】意为“咽喉要道,水流必经之处”。

浩勒包【holboo】意为“连接”,这里指“相连的山”。

浩勒本召【holboon joo】合意为“相连的庙”。

浩勒图高勒【hoolt gol】合意为“膳食之河”。一说意为“长廊河”。

浩饶【horoo/huree】意为“围墙,畜圈”。

浩绕柴达木【horoon qaidam】合意为“围起来的盐碱地”。

浩日沁塔拉【horqin tal】“浩日沁”即“科尔沁”,“塔拉”为“草原”,合意为“科尔沁大草原”。一说意为“广阔的草原”。

浩坦【hoton】意为“城堡”。一说“村庄”。

浩雅尔海拉苏【hoyir hails】合意为“两棵榆树”。

浩雅日哈达【hoyir had】合意为“两个山岩”。

合力木/和热木【herem】意为“墙,土城”。

和尔斯【hers】意为“海蓬”。

和林格尔【horin ger】合意为“二十家子”。

和日木音善达【hermiin xangd】合意为“墙根旁的浅水井”。

和希根淖尔【hexgiin nuur】合意为“恩赐的湖泊”。

荷也勿丹【hoyir udan】合意为“两棵柳树”。

荷也勿苏【hoyir us】合意为“两个水泡子”。

黑兰不塔【har but】合意为“黑树丛”。

黑兰圪力更【har ereg】合意为“黑土崖”。

黑麻板【hamar baixing】合意为“鼻状土房”。

黑毛日【hiimori】意为“禄马,幸运”。

黑沙图【haxaat】意为“有畜圈”。

红格尔图【honghort】意为“有洼地”。

红花尔基【hongholj】鄂温克语意为“天鹅”。蒙古语意为“山谷”。

红花脑包【honggor oboo】合意为“淡黄色的土堆”。

洪高尔/洪格尔【honggor】意为“淡黄色的”。

猴头【hooloit】意为“咽喉要道,水流必经之处”。

呼勃【hoboo】意为“边缘”。

呼布其【hobqin】意为“草木茂盛,山林”。

呼尔嘎勒吉【hurgalj】意为“画眉草”。

呼格吉勒图【hogjilt】意为“繁荣昌盛的”。

呼和【hoh】意为“青色,蓝色”。

呼和格乐【hoh ger】合意为“青色的房子,瓦房”。

呼和浩特【hoh hot】合意为“青城”。

呼和玛尼【hoh maani】合意为“蓝色的念珠”。

呼和木都【hoh mod】合意为“青色的树林”。

呼和塔拉【hoh tal】合意为“青色的草原”。

呼吉尔图/忽鸡兔/胡吉尔图【hujirt】意为“有碱”。

呼腊格/呼日嘎【hurag】意为“绵羊羔”。

呼勒散/呼勒斯【huls】意为“芦苇”。

呼噜噶尔【hulgar】意为“旱獭”。

呼伦【holon】突厥语意为“海子湖”。一说蒙古语意为“母水獭”。

呼伦贝尔【holon buir】以呼伦湖和贝尔湖命名的地名。其中“呼伦”意为“雌水獭”,“贝尔”意为“雄水獭”。

呼热图【hureet】意为“有围墙”。

呼哨/呼舒/呼顺/呼硕/呼需【huxuu】意为“山嘴”。

呼斯图【hust】意为“有桦树”。

忽鸡【hujir】意为“碱”。

胡尔勒【hurel】意为“青铜”。

胡和哈达【hoh had】合意为“青峰,青色的岩石”。

胡和诺尔【hoh nuur】合意为“青海,蓝色的湖”。

胡勒顺淖尔【hulsan nuur】合意为“芦苇湖”。

胡力海【hurah】意为“聚集”。

胡力斯台【hulstai】意为“有芦苇”。

湖南/花根【hun】意为“鸿雁降落之地”。

花灯【huagiin denj】合意为“漫坡”。

花和硕/黄合少【hua huxuu】合意为“土崖口子”。一说合意为“犁铧状的沙坨子”。

花吐古拉【hua tugal】合意为“黄牛犊”。

黄河图【honghot】意为“有铃铛”。

黄洪浩特【honghot hot】合意为“有铃声的城市”。

黄花塔拉【honghor tal】合意为“洼地草甸”。

灰腾/辉腾【huiten】意为“寒冷”。

灰腾召【huiten juu】合意为“寒冷的庙”。

辉【hui】鄂温克语意为“群体”。

辉森/辉斯/辉苏【huisen】意为“脐”。

浑善达克【hulan xarag daag】 合意为“孤独的马驹”。一说“黄色野马”。

浑特【hunt】意为“天鹅”。

霍布尔【hoobor】意为“松软地”。

霍尔奇【horqi】鄂温克语意为“山环水绕”。

霍格其/获各琦【hogjin】意为“兴旺”。

霍林郭勒/霍林格勒【huulin gol】合意为“美食之河”。一说“山里的河”。

相关文章

  • 内蒙古地名翻译~摘抄

    哈巴格希【hiyaa bagx】合意为“小吏老师”。现名康巴什。 哈必尔干/哈必腊格【habirag】意为“肋骨”...

  • 内蒙古地名

    很多来内蒙古旅游的朋友都会觉得内蒙古的地名,十分具有地方民族特色,内蒙古各个县(旗)、市、区、村、镇(嘎查)命名来...

  • 山东,山东

    我想起来,过年前那阵子,曾经有几天,连续从一本老书上摘抄各地名胜的对联楹联,当摘抄了山东的那篇,里面还同时摘抄了其...

  • Java 多线程:volatile 变量、happens-bef

    原文地址:原文链接:dzone : 翻译:ImportNew-paddx翻译作者:paddx摘抄申明:我们不占有不...

  • 吃饺子没蘸酱油进监狱的故事

    为避免有地域歧视之嫌,略去具体地名。上世纪九十年代,内蒙古北部某地。 那时候内蒙古经济很落后,不少地方的经济一开始...

  • 吃饺子该谨记的唯一步骤

    上世纪九十年代,内蒙古某地(为避免有地域歧视之嫌,略去具体地名)。 那时候内蒙古经济很落后,不少地方的经济一开始都...

  • 翻译是块遮羞布:地名的翻译

    曾经网上流传一个段子,说国外一些高大上的地名一旦翻译成地道中文就失去了洋味,比如,珍珠港(pearl harbor...

  • 24.Kotlin学习笔记

    前沿 《Kotlin for android developers》中文翻译 摘抄自:https://github...

  • 超实用!原来地名可以这样翻译

    昨天看到有些朋友在寒假实习群里讨论地名的译法,米姐今天也找了些地名翻译的功课供大家学习借鉴。 一 地址综述 名片的...

  • 6月22日丰盛日记

    这周被规范国外地名这条新闻刷屏了,看看权游里地名和台词的翻译,只能感叹汉语博大精深!不是没有好名字,就是人们太...

网友评论

      本文标题:内蒙古地名翻译~摘抄

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/uifcertx.html