美文网首页
采桑子·群芳过后西湖好

采桑子·群芳过后西湖好

作者: 风禾尔 | 来源:发表于2023-10-22 21:53 被阅读0次

    采桑子·群芳过后西湖好

    欧阳修

    群芳过后西湖好,

    狼籍残红,飞絮濛濛。

    垂柳栏杆尽日风。

    笙歌散尽游人去,

    始觉春空,垂下帘栊,双燕归来细雨中。

    英文版:

    Gathering Mulberry Leaves

    Ouyang Xiu

    All glowers have passed away,

    West Lake is quiet;

    The fallen blooms run riot.

    Catkins from willow trees

    Beyond the railings fly all day,fluffy in breeze.

    Flutes songs no longer sung and sightseers gone,

    I begin to feel spring alone.

    Lowering the blinds in vain,

    I see apair of swallows come back in rain.

    解析:

    百花凋零后,西湖景致仍美不胜收。风儿轻抚,飘摇坠落的花儿铺满了大地,像是特意装点的锦绣;飘忽飞扬的柳絮恰似蒙蒙细雨,丝滑柔顺溜进了湖中,俏皮又温柔;再看那温婉俯首的柳枝条,日复一日逆风倚着栏杆摇曳生姿好,让人情难自已。

    侧耳倾听,远方的笙歌渐渐淡了声响,消歇了。定睛一望,在湖边流连了一天的游人也次第散去,方才觉得春日的聊赖与空寂。叹息间踱步回屋,默默放下窗前的帘幕,却又看到一对双宿双飞的燕儿正逆着纷纷细飞回屋檐下的暖巢。

    欧阳修运用白描手法,抒写寄情于湖光山色的悠然情怀,虽写暮春却不伤怀。笔墨疏淡清快,描绘了一幅清幽静谧的艺术画面。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:采桑子·群芳过后西湖好

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/umldidtx.html