美文网首页
中式口音与中式英语

中式口音与中式英语

作者: 单宝顺 | 来源:发表于2017-01-15 20:19 被阅读0次

    语言课来了一位新老师,经常会说同学们的作文句子中有很多结构错误,这让我对自己的语言结构产生了兴趣,汉语常用字大约5000-6000个,词汇却浩如烟海,因此需要将字组合在一起成为词来表达自己的意思,而英语几乎每种事物、动作都至少有一个词来表达。这使我想出了中式口音和中式英语的区别。

    中式口音指的是中国人说英语的口音,根据地方不同往往也存在差异,我所知道的东北、上海、广东地方的英语口音就存在明显差异,但是都可以归为中式口音,最大的特点是音节之间分割明显,粘连较弱。一些较重的中式口音确实在有些情况下会造成影响理解的情况,我自己也遇到多次需要重复表达自己想法的尴尬。但就像说普通话一下,想说好需要不断练习,英语的发音可以算作简单了,一些语言中存在的小舌音、大舌音往往需要数周甚至数月的练习才能掌握。因此,对于中式口音劣势的减弱,我觉得区别出在中文里发音相似的元音,消除理解障碍是第一步;掌握英语节奏是第二部(节奏也会影响听者的理解);尝试模仿某一以英语为母语的地区的口音可以放在第三步甚至更后。

    中式英语在我看来更应是中国人的英文行文方式,如上文所说,白话文汉语要将单独的字组合在一起来表达意思,这使得中国人在写英语文章时也习惯把几个词汇组在一次来表意,而这个意思在英语里往往至少存在一个词来准确表达它。在这种情况下,中国人的文章,或者说中式英语往往复杂缠绕,令人费解。所以记忆更多单词以及这些单词适用的语境可以显著降低中式英语的交流障碍,相配合的英语语法可以在中国的课堂上系统习得,中国老师对于语法的总结和理解往往透彻,非常值得学习。

    最后,我想这只是自己的拙见,希望能有更加准确的理解分享给英语学习者们,使得我们在应对英语场合时更加从容。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:中式口音与中式英语

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ureomttx.html