美文网首页
学葡语|舌尖上的葡萄牙,吃货看过来

学葡语|舌尖上的葡萄牙,吃货看过来

作者: 欧那葡语 | 来源:发表于2018-09-04 14:59 被阅读0次

    葡萄牙不仅是一个有着丰富名胜古迹的国度,它的美食文化传统也是让人们流连忘返的一部分。

    葡国有句话说“Há mil e uma maneiras para se cozinhar o bacalhau”(有一千零一种做鳕鱼的方式)。没错,鳕鱼是葡国人最喜欢的美食之一,在葡萄牙你可以吃到各类鳕鱼做成的葡式菜肴!

    比较受欢迎的有:bacalhau à brás,bacalhau com natas,bacalhau cozido,bolinho de bacalhau assado,bacalhau com broa和bacalhau à Gomes de Sá。

    由于鳕鱼是腌制保存的,所以在吃之前要泡发,平时我们在葡萄牙的超市里可以看到很多。

    但是不仅仅是鳕鱼,吸引无数游客前去的,还有烤沙丁鱼。

    在沙丁鱼的季节里,可以在里斯本街上看到很多人坐在餐馆的外面吃着刚刚烤出、带着焦香的沙丁鱼,配上金黄小土豆,再淋上葡萄牙优质橄榄油或柠檬汁,味道鲜美十足。有时还会加上番茄、芦笋等新鲜时蔬搭配。

    波尔图名菜Francesinha被评为“世界最好吃的三明治”之一,它包括香肠,火腿和牛排,或烤熟的切片猪里脊肉,加上一层层乳酪,最后淋上精心熬制的汤汁,配以煎蛋和薯条,一口下去,让人十分满足!

    说起葡国美食,怎么能少了蛋挞?著名的pastel de belém就位于里斯本的贝伦区(belém)。

    刚刚出炉的蛋挞,蛋香和焦糖香弥漫在空气里,一口咬下去,焦脆的外皮与软软甜甜的蛋挞肉相得益彰,肆意地冲击着你的味蕾。如果再将肉桂粉轻轻地散在上面,味道就更具风味了。

    那么下面,我们看一个短视频,来更深入地认识一下葡国美食的历史渊源吧!(同时也可以训练听力哦~)


    葡国食物的历史_腾讯视频

    葡语原文:

    Nos tempos dos descobrimentos, os portugueses passavam muito tempo em viagens sem acesso à comida fresa. O bacalhau que é um peixe relativamente barato e aguentado bastante tempo já que era conservado em sal, começou a ser muito consulto. Como a maior parte de população não conseguia comprar regularmente peixe fresco, o bacalhau acabou por se introduzido na cultura gastronómica. Hoje, o nosso país é o maior comsumidor do bacalhau do mundo.

    中文对照:

    在地理大发现时代,葡萄牙人经常旅途跋涉却很少能获得新鲜食物。鳕鱼是一种相对便宜,并且能在盐中保存很长时间的鱼类,所以开始受到欢迎。由于大部分人无法经常买到新鲜鱼类,鳕鱼因此成为了美食文化的一部分。今天,我国是世界最大的鳕鱼消费国。

    葡语原文:

    Outro alimento tipicamente português é a Alheira de Mirandela. É feita sobretudo de carne e gordura de porco, pão, azeite, e banha. Foi inventada por judeus para refugirem em requisição. Como a religião não se permite comer carne de porco, as pessoas percebiam logo que eram judeus. Assim, decidiram envolver outras carnes com as de vitela ou coelho em pão e passavam a ideia de que comiam mesmo que os cristãos.

    中文对照:

    另一种经典葡式美食就是米兰德拉香肠。它是由猪肉脂肪、面包、橄榄油和猪油制成。犹太人发明了它来躲避迫害。由于犹太教不允许吃猪肉,人们很快就能意识到他们是犹太人。因此,他们决定把牛肉、兔肉、面包放在里面,来传递它们吃的和天主教人一样的概念。

    葡语原文:

    A bola de berlim conhecemos é um bolo de massa frita recheada com creme de pasteleiro ou de ovos. Mas orignalmente na Alemanha onde foi inventada é recheada com creme de frutas.

    中文对照:

    我们熟知的柏林球是一种在油炸面团里塞满糕点奶油或鸡蛋的蛋糕。但是起初在德国发明的时候,里面夹的是水果酱。

    葡语原文:

    O pastel de nata, bolo com base de massa de folhado e creme de natas, tem sua origem ligada ao pastel de belém. Isto foi criada pela primeria vez na fábrica dos pastéis de belém, em Lisboa, por volta de 1837. O pastel começou por ser vendido para ganhar dinheiro para salvar o Mosteiro dos Jerónimos.

    中文对照:

    蛋挞,是一种由面粉做底层,里面是挞肉的酥皮糕点,源于贝伦区。1837年第一次在贝伦的糕点工坊里产生,后来开始对外出售来拯救热罗尼姆斯修道院。

    好了,看完这些,你们有没有已经开始流口水了呢!小葡萄们赶紧学好葡语,去葡萄牙品尝这些美食吧!

    本文作者:Chihiro

    相关文章

      网友评论

          本文标题:学葡语|舌尖上的葡萄牙,吃货看过来

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/utigwftx.html