【原文】
鸳鸯于飞,毕之罗之。
君子万年,福禄宜之。
鸳鸯在梁,戢其左翼。
君子万年,宜其遐福。
乘马在厩,摧之秣之。
君子万年,福禄艾之。
乘马在厩,秣之摧之。
君子万年,福禄绥之。
【赏析】
1、提起鸳鸯,你我再熟悉不过。它们成对出现,终生情投意合,唯一相伴,不弃不离。世人多用它们比夫妻比翼双飞,白头偕老。此诗正是道贺新娘新郎祝福歌。祝愿者以鸳鸯为比,愿他们相伴一生。
2、“鸳鸯于飞,毕之罗之。君子万年,福禄宜之。”一雄一雌,一前一后,形影不离。在水中相互追逐打闹,想要抓住可不简单,不如让它们自由自在无烦恼。今天祝君子永结同心、地久天长、福寿安康。
3、二章同样以鸳鸯起兴,这对小可爱玩累了,到岸边栖息,伸长脖子抖落水珠,橘红色小嘴互相梳理者美丽的羽毛。借此良辰美景,祝福君子。
4、三章切换了对象,“乘马在厩,摧之秣之。君子万年,福禄艾之。”骏马喂足草料,养精蓄锐,去迎娶美丽的新娘。四章进一步咏叹,烘托新郎兴奋激动的心情。
5、通过对鸳鸯和骏马细致入微的刻画,歌颂了鸳鸯的忠贞不渝,突出了先民对美好爱情的向往以及对理想婚姻的礼赞,还有对婚后生活的憧憬。
【注释】
1、鸳鸯:鸭科水鸟名。古人以此鸟雌雄双居,永不分离,故称之为“匹鸟”。
2、毕:长柄的小网。
3、罗:无柄的捕鸟网。
4、宜:《说文解字》:“宜,所安也。”引申为享。
5、粱:筑在河湖池中拦鱼的水坝。
6、戢(jí):插。
7、遐:远。
8、乘(shèng):四匹马拉的车子。乘马引申为拉车的马。
9、厩:马棚。
10、摧(cuò):通“莝”,铡草喂马。
11、秣(mò):用粮食喂马。
12、艾:养。
13、绥:安。
【译文】
鸳鸯双双轻飞翔,遭遇大小罗与网。
好人万年寿而康,福禄一同来安享。
鸳鸯相偎在鱼梁,喙儿插进左翅膀。
好人万年寿而康,一生幸福绵绵长。
拉车辕马在马房,每天喂草喂杂粮。
好人万年寿而康,福禄把他来滋养。
拉车辕马在马槽,每天喂粮喂饲草。
好人万年寿而康,福禄齐享永相保。
网友评论