原诗:
李白
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月/既不解饮,影/徒随我身。
暂/伴月/将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
字词分析:
1.无相亲:没有相亲近的人。相:互相。
2.既:副词,已经。主/(+状)+谓+宾。名(+副)+动+名。
3.徒:副词,只,仅仅。语法同上。
4.及:趁着。
5.伴:连词,陪伴着。将:连词,和,一起。伴月和将影并列,断句见引用的原诗。
6.期:约定。
全诗大意(只是便于理解不做翻译用):
季节:春。背景:花间。道具:一壶酒。上场的角色只有诗人一个人,动作是独酌。再加上举目四望没有相亲近的人,趁得场景分外孤单。
诗人索性突发奇想,邀请上天空的明月和自己的影子,加上诗人一起三个人,互相举杯共饮。此时此刻冷清清的场面才显得热闹了些。
尽管诗人盛情邀约,可是天上的明月本已就是不懂喝酒的无情物,影子也只能跟着自己而动,同样不懂喝酒。这该怎么办呢?
诗人也只能暂且将月亮和影子作伴,趁着现在春暖花开的时候,及时行乐。
诗人慢慢开始有了醉意,酒兴一发,一会儿唱起歌一会儿又跳起舞。诗人唱歌的时候,月亮在天空徘徊着,像是在倾听佳音;诗人喝醉起舞的时候,影子也跟着零乱飘动,像是跟诗人在共舞。
诗人清醒的时候,月亮和影子跟着诗人一起欢欣作乐,等到诗人醉意沉沉,躺倒在床上,月亮和影子才依依不舍地跟诗人道别。
哪怕月亮和影子是无情之物,诗人也希望跟月亮影子一起结同交游,共同约定在邈远的天空相见。
网友评论