“你这样穿,就像个下岗青年。”和我拼车的同伴在我们一起等车时打量着我。因为这几天气温骤降,我没有太多厚衣服,就用了外套加大衣这样的搭配,看上去是有点奇怪,但我也管不了那么多,暖和比较重要。
多日不见的太阳突然从云缝间闪出一道光,亮得让我眯了眼睛,我也就眯起眼睛笑起来:“谢谢你说我是青年。可我顶多是一下岗中年。噢,我就是一下岗中年嘛。我的着装不正和我的身份相符吗?”我也有点惊讶我轻松地讲出这样自嘲的话。
想起前几天和一位年纪较小的朋友聊天,他说:“三十几岁的人,在深圳,没有车没有房,没有资源,还要去求职,这样的人在我们看来,真是狼狈。”我也笑着说:“好吧,我就是你说的那种'狼狈’的人。”(我的意思是说:嗯,我正在经历他说的那种“狼狈”——也许比他说的“狼狈”更糟。)
有时候我想,“狼狈”这个词还有点意思。
生活中我很少看见一个人狼狈的样子,或者说人们很少把自己狼狈的那一面示人吧,最近在一些影视作品中倒有看到一些。
最近经常听大家提及的《了不起的麦瑟尔女士》,麦瑟尔女士喝醉酒第一次到台上说脱口秀,那个情节狼狈吗?这也让我联想到之前热播的电视剧《我的前半生》,女主角被离开家时的样子,狼狈吗?是有点狼狈的吧。可是,如果没有那些“狼狈”的场景,后面的大反转要如何精彩。
近期最让我印象深刻的狼狈形象,是在电影《Coco》(中译名是《寻梦环游记》)里Hector的角色。他没办法通过检查口还想耍花招过桥然后身陷花瓣中被抓住的样子,真的很狼狈啊。
我看见他“狼狈”形象后面的温柔,是从他带小男孩Miguel去找吉他那段开始。他顺手捡起地上的一瓶酒送给他的朋友们,他的好人缘,他轻柔地给他垂死的朋友唱歌,以及他在唱那首Everyone Knows Juanita时中间停顿一下擅自改了歌词,理由是“There are children present!”(“有小孩在听呢!”)。那句“There are children present!”的语调真是暖心又温柔。再到后来,真相浮现,他的模样还是有那么点邋遢又狼狈,但是,他的形象,怎么可以仅用“狼狈”这个词来描述呢?
狼狈?有一点吧。可是,我怎可认为自己看到了全部?
狼狈?有一点吧。但这并非全部。
网友评论