更多法语学习内容, 欢迎关注公众号:hugofayu
◆ ◆ ◆ ◆
辞旧迎新又一年, 祝大家贪吃不胖,事事顺心! Bonne année, bonne santé !
◆ ◆ ◆ ◆
过年回家, 除了面对七大姑八大婆的盘问,想必除了被催婚, 被催生娃以为, 最让人尴尬的问题, 莫过于年终奖多少, 月收入多少这类和钱相关的问题了!
其实相比起法国人, 中国人谈起钱来, 相对来说还是自然很多。而对于法国人来说, 谈钱似乎是一件尴尬且低俗的事情, 事实上真的是这样吗? 到底是什么原因让法国人谈钱色变呢?
今天我们就通过Quora.fr上获赞最多的回答来窥探一下法国人的内心小剧场吧!
Pourquoi les Français ont-ils du mal à parler d'argent ?
为什么法国人不谈钱?
C’est à mon avis un constat très exagéré. Par exemple, je n’ai aucun problème à parler de salaire ou du prix des loyers avec ma famille, mes collègues ou mes amis, et réciproquement.
我觉得这个说法有点夸张了。对我来说, 和家人, 朋友同事谈工资, 谈价格或者房租都没有什么问题啊, 他们也一样。
Certaines personnes peuvent considérer que c’est de mauvais goût, mais je pense que c’est au fond une histoire de classe sociale.
有些人可能会觉得这有些低俗, 但我觉得这其实是一个社会阶层的问题。
Généralement, il y a plusieurs explications données à ce malaise français vis-à-vis de l’argent :
总的来说, 我觉得针对法国人忌讳谈钱的这个问题, 可以有几个解释:
La culture catholique, dans laquelle l’argent est par nature une chose suspecte.
天主教文化里认为金钱是不可靠, 值得怀疑的。
L’influence historique du communisme et du socialisme, pour qui profit rime souvent avec exploitation.
共产主义和社会主义的历史影响, 认为钱和剥削总是息息相关的。
L’histoire paysanne française; pendant longtemps, les paysans conservaient leur argent chez eux, par conséquent éviter de parler d’argent était une mesure de précaution.
和法国的农民历史相关。很长时间里, 法国农民会把钱藏着家里, 避免谈钱是保护自己。
Mon opinion personnelle sur le sujet est que ce “tabou” de l’argent est aussi bien pratique pour les employeurs, parce que c’est un moyen de ne pas donner trop de pouvoir de négociation aux salariés.
我个人的观点认为钱成为禁忌话题对于所有的雇主来说都是一件好事, 因为它可以避免给到雇员太多的谈判价码。
Ne pas parler de son salaire est aussi un moyen de ne pas se mettre soi-même ou son interlocuteur dans l’embarras, pour les personnes qui considèrent que le niveau de revenu est une mesure du succès personnel.
避免谈论工资也是为了避免置自己或者对话者于一个尴尬的境地, 因为对于很多人来说, 工资收入是衡量一个人是否成功的标准。
Bref, beaucoup de raisons possibles, parfois paradoxales, mais en tous cas ce n’est pas quelque chose de particulier à la France.
总的来说, 可能性很多, 有时候也很矛盾, 但是总体来说不只是在法国会有这样的情况。
其实法国人也不是觉得谈钱是禁忌, 只是觉得这不是一个适合和所有人谈的话题。 在不恰当的场合和不熟悉的人谈论钱,通过钱来判断一个人, 这都是非常粗俗的事情。在法国甚至欧洲文化里这都是一个教育问题, 尤其是对受过良好教育的人来说, 避免在公开场合谈钱也是一个默契了。
其实今天的中国社会,谈钱的方式还是相对婉转, 如果朋友乐意分享, 那么我们也很乐意去倾听, 如果对方不想多聊, 我们也能理解。 但是大家都知道, 在过年期间, 在那些直来直往的亲戚们的盘问中, 这份平衡被打破。 其实亲戚们大多都无恶意, 长辈和我们谈钱大几率来说也是实在找不到其它类型的话题, 两代本来就有着巨大的代购, 而且日常不怎么见面交流, 见面后确实很难找到共同话题。不过不管怎样, 大家也都熬过去了!哈哈!
假期结束, 该上班的上班, 该返校的返校, 在新的一年里,
我们继(期)续(待)努(下)力(个)奋(假)斗(期)吧!
更多法语学习内容, 欢迎关注公众号:hugofayu
网友评论