Amanda Greene lives with pain.
阿曼达:格林生活在疼痛之中。
Greene says her pain comes from lupus,
格林说她的疼痛来自狼疮,
an autoimmune disease that attacks her organs and tissues.
这是一种会攻击她的身体器官与组织的自体免疫疾病。
"If I don't have nerve pain, I might have joint pain.
“如果不是神经痛,就可能是关节痛。
If I'm not having joint pain, I might have headaches."
如果不是关节痛,就可能是头痛。”
She tried taking medicine and other treatments,
她试过服药和接受其它治疗,
but she 【suffered an allergic reaction to】 opioids, a strong painkiller.
对……产生过敏反应
suffere/have an allergic reaction to
但是她会对鸦片类药剂——一种强力止痛药产生过敏反应。
Now Amanda Greene is trying something different
现在,阿曼达格林在尝试一种不同的方法。
It is called "virtual reality" therapy.
这种方法叫"“虚拟现实"疗法。
Virtual reality, or VR, is 【growing in popularity】 in video gaming and some training programs.
越来越受欢迎
grow/gain/increase in popularity
虚拟现实,或者说VR ,正风靡于电子游戏和一些训练项目。
The person wears special equipment that covers the eyes.
使用者会戴上特殊设备遮住眼睛。
Inside, he or she sees images and hears sounds coming from a computer program.
他们会在设备内部看到图像,听到声音。这些图像和声音都来自于电脑程序。
The experience makes people feel as if they are in the picture they are watching.
这种体验让人们感觉自己就身处在看到的图像中。
For Greene, virtual experience helped her 【 feel more at ease 】
感到自在/不拘束 feel at ease
对格林来说,虚拟体验让她更放松,
and trained her to breathe in a special way.
还能训练自己用一种特别的方式呼吸。
She saw a tree, crystals, and her breath
当她被引导着吸气呼气的时候,
as she was guided to 【 breathe in and out 】,
吸/呼气 breath in/out
她看见了一棵树、水晶和自己的呼吸。
"It worked. It works for me."
“这有用,对我来说有用。”
Brennan Spiegel is a doctor who treats patients with stomach pain and intestinal problems.
布伦南斯皮格尔是一名治疗胃痛和肠道问题的医生。
He says these disorders are sometimes connected to a person's mental health.
他说这些身体失调有时候和人们心理健康有关。
VR can help, he explains, by changing the messages in the brain and nervous system.
他解释道, VR可以改变大脑和神经系统中的信息,从而帮助病人。
Spiegel is the director of Health Services Research
斯皮格尔是加州洛杉矶悉达斯西奈医院的
at Cedars--Sinai Hospital in Los Angeles, California.
健康服务研究主任
He heads Cedars-Sina's virtual reality program,
他负责悉达斯西奈医院的"虚拟现实"项目,
where more than 2,500 patients have been treated.
2500多名病人在这里接受了治疗。
Spiegel said more than 100 hospitals nationwide are using VR
斯皮格尔说全美有超过100家医院在使用VR技术
to help patients to control pains and nervousness.
帮助病人控制疼痛和紧张感。
He added that more countries are 【 taking an interest in 】 VR,
对……产生兴趣
Eg: Babies soon begin to take an interest in the world around them.
他补充道,越来越多国家对虚拟现实产生了兴趣,
and doctors are beginning to 【 develop policies on 】 how to use the technology in health care.
制定关于……的政策
医生们开始制定如何在医疗保健中使用这项技术的政策。
Brennan Spiegel says 【 the aim is not to 】 have the patients stay in their virtual world forever.
目标(不)是
布伦南斯皮格尔说这样做的目的不是让病人永远待在虚拟世界中。
The idea, he says, is for people to learn in VR
这个想法是想让人们在虚拟现实中学习到,
that they can control their bodies, and that the mind matters.
他们可以控制自己的身体,并且大脑意识很重要。
And then, people can use those skills when they need it, in the real world.
然后,如果人们在现实世界中有需要,他们就可以用上这些技能。
网友评论