普天之下,花样百出,每天每时每刻都在有你意想不到的事情发生。
据外媒报道,1月28日,成立于1980年的善待动物组织(People For the Ethical Treatment of Animals,英文缩写为PETA)在社交媒体上发布推文,称:用“猪”“鸡”“蛇”来侮辱性地称呼别人,是对这些动物本身的伤害。推文配有图表,展示了一些用动物来侮辱人的例子,比如:形容懦夫为“chicken(鸡)”,形容告密者为“rat(鼠)”,形容蠢人为“snake(蛇)”,形容令人讨厌的人为“pig(猪)”,形容懒人为“sloth(树懒)”。
“语言可以创造一个更包容的世界,也可以延续压迫。”“称某人为动物,是对动物本身的一种冒犯,这强化了人类优于动物的认知,将冒犯动物合理化了。”“拒绝人类至上的话语,捍卫正义。”
PETA还敦促其追随者思考:“一般而言,不要侮辱任何人或动物,不论是人还是动物。”
笔者读于此,不免愣神:侮辱他人,当然罪过;但“侮辱”动物——譬如一条家养犬罢——你让其夜晚跟你同床共枕自然算“厚待”了吧。但若在屋外的院落里垒一个窝,令其宿于其中捎带兼护院之命,算“侮辱”吗?还有就是,譬如说对自家豢养的猫狗,踢其一脚,施及于身体的“虐待”伤害大呢?还是越过体表层面触及心灵的詈骂甚至诅咒而来的“侮辱”效果更甚?呵,实在有点挠头了。
保护和善待动物的理念大约大部分人都是接受的呗,笔者亦如此。也就是说,倘然将此理念无限放大化,将那些牲畜,毛虫,豺狼完全比肩,那就是一种相声效果了。
果不其然,推文一出,热闹即来。
反对者一致嘲讽道:“我分不清你们是在说真的,还是在取笑自己。”
嗯,还真是,就像街头的耍猴戏,究是人耍猴呢,还是猴耍人,弄不清了。
笔者这大半辈子学识浅薄,孤陋寡闻,除了汉语还算稍稍通达外,外语基本处于小学一年级水平。外语里涉及动物的语词有几多真不了解,而汉语那就多了去了,多到几乎数不胜数,开口(抬笔)即是。这么说吧,汉语言的语汇和词汇,除了“人”的色彩以外,其次就是动物了。以下随手划拉一些:
猫哭耗子假慈悲,
猪鼻子插葱装大象,
黄鼠狼给鸡拜年没安好心,
猪八戒披稻草没正型,
啄木鸟吃害虫与人为善,
笨鸟先飞早入林,
不见兔子不撒鹰,
苍蝇不盯无缝的蛋,
得志的猫儿欢似虎,
好马不吃回头草,
狗嘴吐不出象牙,
羊毛出在羊身上,
风马牛不相及,
挂羊头卖狗肉,
手无缚鸡之力
狗拿耗子多管闲事........
怎么样?还用继续例举下去吗?
至于涉及动物的双音节词语和成语那就更多了,多到不计其数,倘若编纂在一起,怕比三卷本的《辞海》所收进去的所有词语还要多。
马嘶,牛哞, 龙吟,虎啸, 鹤唳,犬吠,猫喵,狼嗥,虎啸,猿啼,虱咬,蚤叮,鸟鸣, 鸦噪,虫唱,鬼泣神嚎(实际也是动物的一种存在感).......倘若没了这些,怕是连唐诗宋词也剩不下几篇了罢。
真地,一旦没了动物的衬托和铺垫,你我平素里司空见惯,脱口而出的那些絮絮叨叨,哩哩啦啦都该怎么样重新表述?
中国四大名著之一的《西游记》之所以脍炙人口,大约跟孙悟空随口笑骂师弟猪八戒有点关系的,呆子,憨货,吃货等等皆极接地气儿,“该死的猪刚鬣,你敢不敢再把刚才那句话说一遍,你信不信我分分钟把你当成猪全裂”。二师弟猪八戒也不咋客气:“你个臭弼马温,要不是俺师父把你从五指山下拉上来,你就是一坨扶不起的猴肉。”嗯,还真是大实话,猴肉太过骚气,人皆嫌弃,很少有人食用的。《红楼梦》似乎雅致一点,但其中的骂词也不少,比如“小蹄子”,“娼妇蹄子”,“老货”,“老狐狸”都是一些很不好听的词语。那就捎带说说“小蹄子”(有专门统计,该词在《红楼梦》中共出现二十七次,主要出现在丫环之间的戏谑调笑的口语里。按,因为女人裹脚,故而“小蹄子”被借以指女人。古时戏子被称为“弟子”,因为当时戏子地位低下,所以用来责骂地位同样低下的女性。久而久之,取其谐音“蹄”,就被说成“小蹄子”了,其中也包含有手脚小巧,年纪少艾,彼此亲昵之意。清时满人即从前的女真人,系游牧民族,和动物的关系(特别是马、羊、牛)特别密切,所以会用这个词来代表小孩或年轻女子。
很明显,如果“呆子”,“憨货”,“吃货”,“小蹄子”因其“侮辱性”而被彻底下架的话,上述提及的名著之存废就是个问题了。下回了,要是骂某人是“蛇蝎心肠”,你得先考虑一下,被骂者与“蛇蝎”,究竟谁遭受到的心理伤害更大。
网友评论