美文网首页先讲好小故事
拜伦这首诗,是否让你怦然心动?

拜伦这首诗,是否让你怦然心动?

作者: 沉默的叶 | 来源:发表于2019-11-14 18:28 被阅读0次

    《She Walks in Beauty》是一首歌颂女性之美的抒情诗,创作于1814年6月11日,作者是英国诗人乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron)。

    1814年6月11日拜伦首度在好友James W. Webster的引荐下,到Lady Sitwell的家中,在舞会上与其表妹霍顿夫人(Lady Wilmot Horton)相遇,当时这位美丽夫人仍在服丧,穿着“一件金箔闪烁的黑色晨服”(a mourning dress of spangled black),她美丽的容貌,优雅的仪态,令诗人怦然心动,第二天便写就了这首脍炙人口的She Walks in Beauty,留下了他惊艳时的心情。

    拜伦这首诗,是否让你怦然心动?

    她在美中徜徉

    作者:拜伦 

    She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies;

    她在美中徜徉,仿佛夜晚皎洁无云,繁星漫天;

    And all that's best of dark and bright meet in her aspect and her eyes, thus mellowed to that tender light which heaven to gaudy day denies.

    正如绝佳的暗与亮融汇于外貌与眼眸;醇化为如此柔和的光 -俗丽的白昼得不到的恩泽。

    One shade the more, one ray the less, had half impaired the nameless grace which waves in every raven tress, or softly lightens o'er her face; where thoughts serenely sweet express how pure, how dear their dwelling place.

    多一道阴影,少一缕光芒,都有损这难以言表的优雅。美飘扬在她丝丝乌发中,或微微闪亮于她的面庞。愉悦的思想在那里颂扬其来处何等纯净可人。

    And on that cheek, and o'er that brow, so soft, so calm, yet eloquent;

    那脸颊和眉宇那么温柔,那么平静,而且意味深长。

    The smiles that win, the tints that glow, but tell of days in goodness spent;

    折服人心的微笑,红润的色彩,诉说着度过的美好时光。

    A mind at peace with all below, a heart whose love is innocent!

    心态平和,与世无争,爱心永远纯真。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:拜伦这首诗,是否让你怦然心动?

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vfqdictx.html