载驱薄薄,蕈茀朱鞹。鲁道有荡,齐子发夕。
四骊济济,垂辔沵沵。鲁道有荡,齐子岂弟。
汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦。鲁道有荡,齐了游敖。
图片源自网络,图文无关齐文姜和姜诸儿这对恋人,让人又敬又畏,却又忍不住从内心生出一丝鄙夷。当一个人爱到无所顾忌的时候,做出来的举动往往疯狂而偏激。
兄妹乱伦并非滔天罪孽,但伤害别人后仍固着于寻欢作乐,丝毫未有悔意,免不了教人心寒。也难怪世人要著《齐风·载驱》来表达不满。
马车疾驰声隆隆,竹帘低垂红皮蒙。
鲁国大道宽又平,文姜夜归急匆匆。
四匹黑马真雄壮,缰绳柔软上下晃。
鲁国大道宽又平,文姜动身天刚亮。
汶水日夜哗哗淌,行人纷纷驻足望。
鲁国大道宽又平,文姜回齐去游逛。
汶水日夜浪滔滔,行人纷纷驻足瞧。
鲁国大道宽又平,文姜回齐去游遨。
这首诗,写的是鲁桓公过世后,文姜奔赴齐国与姜诸儿偷情的场面。据《春秋》记载,文姜在公元前692年、公元前690年、公元前689年、公元前687年都曾与齐襄公相会,且放浪形骸到毫不避讳,引得国人侧目。
爱一个人,正如《圣经》所说——那门是窄的,那路是长的。他们这一路里,所有的心酸与苦涩、甜美与快乐、憎恨和不甘,我们都无法切身体会。关于他们的评论,我欣赏安意如所说的:
爱一个人有错吗?当然是没有的。只是,真正的爱是大善,到最后不愿为爱伤及无辜,是一种顾全,而文姜和诸儿他们的爱,是不理世事的浪漫冷酷,贪欲横流。在爱情的遮掩下,携手在二人天堂里比翼双飞,所有的人心寒苦人世艰险都与他们无关了。
千古之内,恐怕就只有这么一对兄妹、一对恋人了吧。他们像一抹妖异的、带着鲜血的艳色横绝历史,引人唏嘘喟叹,却毫不自知,又或者,他们不愿也不屑自知。
【注释】
⑴载:发语词,犹“乃”。驱:车马疾走。薄薄:象声词,形容马蹄及车轮转动声。
⑵簟(diàn电):方纹竹席。一说席作车门。茀(fú浮):车帘。一说雉羽作的蔽覆,放在车后。鞹(kuò阔):光滑的皮革。用漆上红色的兽皮蒙在车厢前面,是周代诸侯所用的车饰,这种规格的车子称为“路车”。
⑶有荡:即“荡荡”,平坦的样子。
⑷齐子:指文姜。发夕:傍晚出发。
⑸骊(lí离):黑马。济济:美好貌。
⑹辔:马缰。濔濔(nǐ你):柔软状。
⑺岂弟(kǎitì凯替):天刚亮。一说欢乐。
⑻汶水:流经齐鲁两国的水名,在今山东中部,又名大汶河。汤汤(shāng伤):水势浩大貌。
⑼彭彭:众多貌。
⑽翱翔:指遨游。
⑾滔滔:水流浩荡。
⑿儦儦(biāo标):行人往来貌。
⒀游敖:即“游遨”。
微信公众号:古诗文精选,欢迎关注。
网友评论