美文网首页
“混血”用英语怎么说?真的不是 mixed blood

“混血”用英语怎么说?真的不是 mixed blood

作者: HellenJin | 来源:发表于2022-02-19 19:23 被阅读0次

    在本届冬奥会上

    混血美女谷爱凌

    成了所有人眼中的焦点

    那么问题来了

    你知道“混血”

    用英语该怎么说吗?

    有同学可能会说

    混合= mix

    血= blood

    “混血”难道是

    mixed blood?

    如果真这样翻译

    可就闹笑话啦

    因为正确的说法是:
    mixed-race

    因为真正混合的

    不是血液而是“种族基因”

    我们来看两个例句吧:

    Users of this site seem more open to mixed-race relationships.

    这个网站的用户似乎对混血人群的恋爱持更开放的态度。 

    Eileen Gu, a US born, mixed-race skier, won the Beijing Winter Olympics gold medal on behalf of China.

    出生于美国的混血滑雪运动员谷爱凌,代表中国赢得了北京冬奥会的金牌。

    在很多美剧中

    也多次出现了这个词

    我们来看一下吧

    如果想表达“中美混血

    我们可以这样说:

    half American half Chinese

    我们来看一个例句:

    -As we all know Eileen Gu is half American half Chinese, what is the proper word to use to refer to her?

    -Probably mixed-race, or simply mixed.

    -我们都知道谷爱凌是中美混血,那么用什么词形容她比较合适呢? 

    -Mixed-race 就可以,或者简单说成 mixed。

    此外,提到“混血”

    下边这个词也有类似意思

    hybrid /ˈhaɪbrɪd/

    adj. 杂交的,混合的

    但是这个词不能用来形容人类

    而是多用于生物育种的“杂交”

    或者用于汽车的“混合动力”

    我们来看两个例句:

    Yuan Longping, who I respect the most, is known as "Father of Hybrid Rice".

    袁隆平是我最尊敬的人,他被大家称为是”杂交水稻之父“。

    Hybrid cars can go almost 600 miles between refueling.

    混合动力汽车加满油能行驶将近六百英里。

    总结一下今天学习了3个单词:

    mixed-race
    half Chinese half American
    hybrid


    相关文章

      网友评论

          本文标题:“混血”用英语怎么说?真的不是 mixed blood

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vimplrtx.html