美文网首页【名著赏析】波斯波利斯外国文学
中波对照波斯诗歌《鲁拜集》85

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》85

作者: Rose_清扬婉兮Roshan | 来源:发表于2020-08-13 13:47 被阅读0次

    《鲁拜集》399 

    از عقل عنان بپیچ و در ساغر پیچ

    ‌از خلد و سقر بگذر و در کوش پیچ

    دستار قصب بباده بفروش و مترس

    کم کن قصبی بس طرفی بر سر پیچ

    你应该抛弃理智,手执美酒,

    忘掉地狱天堂把库萨尔般美景享受。

    卖掉细布缠头巾,拿钱去换酒,

    拼凑些零头碎布,权且缠头。


    《鲁拜集》400

    مو جود حقیقی بجز انسان نبود

    کس منکر او بغیر شیطان نبود

    اسرار آلهی همه در ذات تو است

    در یاب که این نکته بس آسان نبود

    天地间的精华是人本身,

    只有魔鬼才存心糟蹋世人。

    主的奥秘都在你身上体现,

    这层道理不仅玄妙而且艰深。


    《鲁拜集》401

    تاچند حدیث هفت و چار ای ساقی

    مشکل چه یکی چه صد هزارای ساقی

    خاکیم همه چنگ بسازای مطرب

    بادیم همه باده بیار ای ساقی

    为这七与四要困惑到何月何年?

    萨吉啊,管它谜团是一个或一千。

    我们源自泥土,弹起琴弦吧,

    我们如清风一阵,请给我酒盏。


    《鲁拜集》402

    دی کوزه گری بدیدم اندر بازاز

    بر پاره گلی لگد همی زد بسیار

    و ان گل بزبان حال با او میگفت

    من همچو تو بوده ام مرا نیکو دار

    昨天,我在市场上见一陶工,

    他的脚深深踩在陶土之中。

    那陶土竟对他口吐人言:

    我曾与你一样,请把脚步放轻。


    《鲁拜集》403

    عاقل غم و اندیشه ء لاشیی نخورد

    جز جام لبالب و پیاپی نخورد

    غم در دل و می چو در صراحی باشد

    خاکش برسر که غم خورد می نخورد

    明智者从不怀无谓之忧,

    唇对着酒杯的唇,畅饮美酒。

    心愁郁结,如酒困在杯中,

    蠢汉才只知忧愁不饮美酒。

    作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

    相关文章

      网友评论

        本文标题:中波对照波斯诗歌《鲁拜集》85

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vivbdktx.html