上一讲中我告诉您,很多我们耳熟能详的水果的原产地都不是中国。
其实不仅仅是水果,很多的蔬菜也是我们的祖先从国外引进的,比如西红柿、花生、红薯、黄瓜、玉米、豇豆、茄子、辣椒。
其实想起来,我们祖先的餐桌确实乏味。
今天咱们说的这一句——”菜重芥姜“,就向我们介绍了两种食材——芥末和生姜。
有人说你在胡扯咯。芥在这里指的不是芥末,是芥菜。
可是我负责任的告诉您,我没有胡扯。
如果这一句中的芥被翻译为芥菜。那这一句怎么翻译?
最好吃的菜是生姜炒芥菜。
妈呀!这样的品味也太特殊了吧?
您一定听过一句话——盐是百味之首。
”菜重芥姜“的意思和”盐是百味之首“的意思差不多。指的都是做菜时候要放的调料。
芥在这里指的就是芥末。芥末是什么?芥末是成熟的芥菜种子碾磨成的一种辣味调料。
在辣椒、胡椒传入中国之前,芥末就是做为主要的辣味调料使用的。
您可以想象一下,如果你出现在那个时候的成都早晨的街道上,早餐铺子里的人每个人都流着眼泪,吃着芥辣面。
您说这一句中为什么说的是芥末和生姜,而不是盐?难道盐出现的时间也很晚?也是后来被引进中国的吗?
倒不是这样。
中国很早就有了盐的身影。
盐是人类进化历程中的一个重要发明,因为有了盐,古人才能放肆大胆的打猎,才不用担心多余的猎物无法保存而腐败掉。可以说盐对于古人的意义,不亚于冰箱对于我们现代人的意义。
而这一句中没有出现“盐”的原因,是因为周兴嗣没有在《千字文》中使用“盐”的权力。
这是一个乍听起来有些荒诞的原因。
我们知道,《千字文》是周兴嗣奉梁武帝的命令,为皇子们编辑的启蒙教科书。而所使用的字,是由梁武帝命人从王羲之的书法作品中选取出来的。
也就是说,梁武帝交给周兴嗣的1000个字里,压根就没有”盐“这个字,周兴嗣根本就没有将”盐“编进《千字文》的可能性。
网友评论