今天开始学习《报任安书》(摘自《汉书·司马迁传》)1
太史公牛马走司马迁再拜言,少卿足下:
曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务,意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言。
仆非敢如此也。仆虽罢驽,亦侧闻长者遗风矣。顾自以为身残处秽,动而见尤,欲益反损,是以独抑郁而谁与语。
谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖钟子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己者用,女为说己者容。
若仆,大质已亏缺矣,虽才怀随、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以见笑而自点耳。
释义:
少卿:即任安,字少卿,西汉荥阳人。曾任益州刺史、北军使者护军。巫蛊案起,任安受太子令而按兵观望。太子事平,任安以“持两端”被判腰斩。
足下:书信中,同辈人之间对对方的敬称。
曩:从前、过去。
意气:情意、心意。
勤勤恳恳:殷勤恳切。
望:怨恨。 仆:我,对自己的谦称。
相师用:指接受对方意见。
流:随从。
罢驽:笨拙,才能低下。罢,通“疲”。驽:劣马。
顾:不过,只是。
处秽:指担任中书令之职,当时由宦官充任。
尤:指责。
谁为为之二句:《汉书》颜师古注:“言无知己者,设欲修名节,立言行,谁可为作之?又令谁听之?”谁为?即“为谁”。孰令?即“令谁”。
钟子期、伯牙:二人均为春秋时楚国人,伯牙善弹琴,而钟子期能知其音。
说:通“悦”。大质:身体。
随和:即随侯珠、和氏璧。
由夷:即古代贤人,许由、伯夷。
点:玷污,污辱。
译文:
少卿足下:前些日子承蒙您屈尊给我写信,教导我要谨慎地待人接物,并把向皇帝推荐贤士当做自己的责任,心意殷勤恳切,好像是抱怨我没有遵照您的意见行事,而是听从庸俗之人的意见。
我是不敢这样做的,我虽然才能庸劣,也曾经听说过德高望重的长者流传下来的风尚啊。
只是自认为身体残缺,处于污秽羞辱的地位,一行动就会被指责,想要对事情有所补益,反而会招致损害,因此心情忧郁而没有谁可去诉说。
俗话说:“为谁做事呢?让谁听从你?”钟子期死了,伯牙终生不再弹琴。为什么呢?士人为了解自己的人效力,女子为爱自己的人打扮。
像我这样身体已经亏损,即使怀有像随氏珠、和氏璧一样可贵的才能,具有像许由、伯夷一样高洁的品行,终究不能够认为是光荣,反倒会被人耻笑而自取其辱罢了。
网友评论