美文网首页
《问刘十九》白居易

《问刘十九》白居易

作者: Hi简亦简 | 来源:发表于2022-09-15 20:29 被阅读0次
    绿蚁新醅酒,红泥小火炉。
    晚来天欲雪,能饮一杯无?

    翻译赏析:

    淡绿的米酒刚刚酿好,红泥的小火炉已经烧得暖暖的,晚上要下的雪好像也已经等在路口了。

    就问你一句,良xiao如此,要不要来寒舍小饮一杯或一醉方休?

    这首诗是白居易晚年隐居洛阳时所作,全诗寥寥二十字,语浅情深,言短味长,描写诗人在一个风雪欲来的傍晚邀请朋友前来喝酒的情景。诗以如叙述家长的语气,朴素亲切的语言,真诚、温暖。

    英语翻译:

    My new brew gives green glow;

    My red clay stove flames up.

    At dusk it threatens snow.

    Won't you come for a cup?

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《问刘十九》白居易

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vordortx.html