绿蚁新醅酒,红泥小火炉。
晚来天欲雪,能饮一杯无?
翻译赏析:
淡绿的米酒刚刚酿好,红泥的小火炉已经烧得暖暖的,晚上要下的雪好像也已经等在路口了。
就问你一句,良xiao如此,要不要来寒舍小饮一杯或一醉方休?
这首诗是白居易晚年隐居洛阳时所作,全诗寥寥二十字,语浅情深,言短味长,描写诗人在一个风雪欲来的傍晚邀请朋友前来喝酒的情景。诗以如叙述家长的语气,朴素亲切的语言,真诚、温暖。
英语翻译:
My new brew gives green glow;
My red clay stove flames up.
At dusk it threatens snow.
Won't you come for a cup?
网友评论