美文网首页
《问刘十九》白居易

《问刘十九》白居易

作者: Hi简亦简 | 来源:发表于2022-09-15 20:29 被阅读0次
绿蚁新醅酒,红泥小火炉。
晚来天欲雪,能饮一杯无?

翻译赏析:

淡绿的米酒刚刚酿好,红泥的小火炉已经烧得暖暖的,晚上要下的雪好像也已经等在路口了。

就问你一句,良xiao如此,要不要来寒舍小饮一杯或一醉方休?

这首诗是白居易晚年隐居洛阳时所作,全诗寥寥二十字,语浅情深,言短味长,描写诗人在一个风雪欲来的傍晚邀请朋友前来喝酒的情景。诗以如叙述家长的语气,朴素亲切的语言,真诚、温暖。

英语翻译:

My new brew gives green glow;

My red clay stove flames up.

At dusk it threatens snow.

Won't you come for a cup?

相关文章

网友评论

      本文标题:《问刘十九》白居易

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vordortx.html