😝内容速览😝
- 六级翻译方法论(内附习题)
- 练习题答案
- 知识拓展
方法论
结构分析法
- 爬山是重阳节的一项重要习俗,据说这样可以避免灾难,并且带来好运。
句子结构分析:
爬山 是 (重阳节的一项重要的)习俗,据说这样可以避免灾难,并且带来好运。主语:爬山, climbing a high mountain is an important custom on the Double Ninth Festival
从句:据说这样可以避免灾难,并且带来好运, which is said to ward off disasters and bring good luck .
TIPS
:可以善用It is xxx to do sth
,并且转换词性 , 不然翻译就太千篇一律啦~
EG: It is important and customary to climbing a high mountain during the Double Ninth Festival, which ...(名词变形容词)
2.人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,而且可以减轻进口能源和原料的成本负担。
句子结构分析:
人民币升值 会 (增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,而且可以减轻进口能源和原料的成本负担)。
即,人民币升值 会 增加购买力,扩大需求而且可以减轻负担。
TIPS
:先找出主干,再添加枝叶(删除线内的东西)。且尽量不要出现重复单词。
EG_frist: the appreciation of RMB will not only increase purchasing power and expand the demands, but also alletivate the burden.
EG_then:the appreciation of RMB will not only increase (its) purchasing power and expand the (domestic consumer's) demands [for imported goods], but also alletivate the burden (of imported energies and raw materies).
- 练习题1:五四运动是以青年学生为主力,市民,商人,工人等广泛参与的一次爱国运动。
多句子逻辑分析法
3.中国是世界上对英语学习最狂热的国家之一,"英语热"在中国的持续也引发了激烈的争论。
逻辑分析:
中国是([世界上]对英语学习最狂热的)国家之一,["英语热"在中国的]持续 也 引发了 激烈的争论 。可以看出两句之间其实是转折关系。
TIPS
:注意中文中的一些关联词,与褒义词贬义词。
EG:China is one of the most enthusiastic countries in English learning, but the continuous "English craze" also triggers a fierce debate.
4.根据2018年的统计,中国的GDP仅次于美国,达到了51.3亿元人民币。
逻辑分析:
[根据2018年的统计],中国的GDP仅次于美国,达到了51.3万亿元人民币。后面可以整合成一句话,根据事实在前,分析在后的英语逻辑。
改成:[根据2018年的统计],中国的GDP达到了51.3亿元人民币仅次于美国。
TIPS
:整合成一句话,而且事实在前,分析在后,将中文逻辑调整成英文逻辑。
EG:According to statistics in 2018, China‘s GDP reached 51.3 trillion RMB,only next to America.
- 练习题2:造纸术是中国四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。
练习题答案:
-
练习题1:五四运动是以青年学生为主力,市民,商人,工人等广泛参与的一次爱国运动。
分析:
五四运动是(以青年为主力),(市民,商人,工人等广泛参与的)一次爱国运动。
First: The May Forth Movement was a patriotic movement.
Second: The May Forth Movement was a patriotic movement ( with a broad participation of citizens,businessmen and workers ), [in which young students served as the main force]. -
练习题2:造纸术是中国四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。
分析:
没有明显逻辑关系,可以算是并列。已经事实在前,描述在后了。但是bb们,不要老是主句+which从句,不妨考虑下状语+句子。
EG:As one of the Four Great Inventions of ancient China, papermaking is considered to an outstanding contribution to the world's civilization.
知识拓展:
数字:四个单位,英文每次多3个0,中文万到亿是4个0.
thousand 1千(1,000)
million 100万 (1,000,000)
billion 10亿(1,000,000,000)
trillion 10,000亿 (1,000,000,000,000)
EG:51.3万亿 = 51.3 trillion
感谢各位看官😋耐心看完,您的观看是小滴更新的动力。
网友评论