美文网首页
绘本中的英语研究

绘本中的英语研究

作者: 王韩明月 | 来源:发表于2019-06-04 23:24 被阅读0次

    如果不是因为家中有萌宝两位,我可能不会狩猎绘本书籍,因为即使绘本确实视觉效果很好,但是因为以前并无用武之地,所以一直以来我认为它并没有多少有用价值。我也从来没有送过书籍给亲戚朋友家的孩子,因为害怕听到那种里里外外透着莫名意境的说话语气。

    绘本中的英语研究

    自从有了两个萌娃后(即使现在萌中带着折磨人),我才真正接触绘本,恰巧因为个人的专业问题,我更是专注中英双语的绘本,因为毕竟如今英语教育已经成为国内大趋势,不求顶尖但也不能太过落后他人。

    阅览了这么多的双语绘本,我深知这类书籍不能只专注书本视觉设计效果,更应该注重内容。至今犹记得看了第一本双语绘本后,情不自禁的在豆瓣上写了书评,只因为叙说了中文和英文排版有误,就被编辑指责说:绘本不能按照表面意思翻译啦!然而排版有误,并非用词不当的绘本也是着实让我无语至极,兴许那只是吸引孩子好奇心,看书内视觉效果内容罢了。

    绘本中的英语研究

    我手中的这套《小熊很忙》翻译的很地道,而且扫描二维码后的视频发音也很地道,让我不禁自豪,给孩子准备的这套绘本没有选错。《小熊很忙:快乐的假期》是我第一本和孩子亲子阅读的小册子,虽然只有5页纸,但是针对低龄幼儿,书的质量设计真是完美无缺,拉拉拽拽,游戏化设计让阅读不枯燥。重点是英文很地道。

    绘本中的英语研究

    Bizzy Bear,Bizzy Bear,off you go!

    绘本英语注重的是韵律感,形象化,重点要便于朗读,所以有专门的绘本英语词汇,就像这本书里面,上面的英文被翻译成:

    小熊小熊好忙呀,准备好出发!

    并非是“bizzy”这个单词用错了,而是因为毕竟幼儿对语言的学习没必要一字一板,那样很容易丧失兴趣,所以注重完美的韵律感更加重要。

    “bizzy”要比“busy”韵律感强,更能展现出俏皮可爱的语言效果,而如果真换成“busy”就缺少了那种语言感,有兴趣的家长可以读着试试看。

    绘本中的英语研究

    千万不要去查bizzy单独单词的意思,这边只是用一个韵律感较强的单词替换了busy而已,所以bizzy bear忙碌小熊翻译没问题。书中短短几句英文,让我对绘本英语产生很大的兴趣,也很感谢编辑译员的良苦用心。

    很值得推荐的一套绘本书籍,给家中萌娃们准备一下吧。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:绘本中的英语研究

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vuydxctx.html