子曰:“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。”
翻译
领导千乘之国,做事谨慎专一,并且诚信不欺诈,节约财用,并以爱人为念,用民,应该考虑到人民的时间,不妨碍人民的农作。
我承认,我的翻译太烂了。翻到现在第五篇,我开始理解书中的翻译为什么这么烂了。出书的尚且如此,我一作文老大难,自然是心有余而力不足。
道
领导,统治。
敬
谨慎专一。
节用
节约财用。
时
农时。【使民以时】就是用人民的时候(比如大工程,比如战争),要考虑农时,不要打搅了人民的正常工作。
全文以区区数语,道出了治国之道。就连后世的所谓“秋后问斩”,都深谙【使民以时】之道。
当然,这是仁治之道。对统治者提出了要求。这也是统治者的基本素质。后世朝代,凡盛世之君,大概都具备这种素质。
即便是法治社会,统治者也必需有仁道。只有具备仁心,才可在上位。此数千年亘古不变之法则。
网友评论