美文网首页
第二人称的立脚点

第二人称的立脚点

作者: 咸鱼修仙志 | 来源:发表于2022-06-03 07:54 被阅读0次

    第一人称的文章好比独白,第二人称的文章好比对话。用第二人称的立脚点写文章,是从“你”(或“君”“兄”“先生”等尊称)出发的,这所谓“你”就是读者。

    这类文章最普通的是书信,其他为特定的对手写的文章像祭文、训辞、祝辞等也属于这一类。第一人称的文章,不论写到如何长,通体可以用同一立脚点,从头到尾由“我”出发,不必更动。第二人称的文章是对话式的,不能只就对手说,有时非更换立脚点不可,因为听者不能和说者或其他的人没有关系。所以第二人称的文章不如别的立脚点的文章的能够统一,长篇文章全体用第二人称写的很少见。又,在表达的程度上,第二人称的文章也颇有不便利的地方。对手的心理情形只好作表面的叙述,无法彻底表达。

    第二人称的文章虽非书信,但总得取书信的态度,故应用范围不如别的文章之广。可是近来却常有人应用,甚至应用到小说方面去。这可认为书信文范围的扩充。近来有一些文章,本来应该用第一人称或第三人称写的,却故意用第二人称的写法,随处点出“你”字。例如在对一般人讲卫生的文章里,说“快乐可以使你的健康增进,烦恼可以损坏你的健康”;在叙述某山情形的文章里,说“山上夏期还有积雪,你到最高峰去,六月里也要着棉衣”。这里面的所谓“你”,并不专指某一人而是指一般的人,连“我”也在内。如果把“人”或“我”“我们”代人,也没有什么不可以。

    我们在古来的诗歌、格言里,常碰到“君不见……”或“劝君……”等的笔调,这也是第二人称的说法,那里面的所谓“君”,往往也是泛指一般人的。可是普通文章里并不常见这情形。近来作者的故意在文章中用“你”,实受着西洋文的影响。西洋文中常有这样的写法。

    文章原是以读者为对象的,不拘任何人,当他和文章接触的时候,就是作者的对手了。因此,作者对读者不妨称“你”。这比较泛称“人”来得亲切,用在劝诱文、说明文中很适当。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:第二人称的立脚点

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vygrprtx.html