The Peace of Wild Things
By Wendell Berry
翠湖日暮,拍摄于2023年12月3日When despair for the world grows in me
当我内心变得绝望
and I wake in the night at the least sound
我在寂静的午夜醒来,
in fear of what my life and my children's lives may be,
担忧我和我孩子们的生活,
I go and lie down where the wood drake
我走出家门,在林中躺下
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
美丽的野鸭在湖中安憩,巨大的鹭鸶在觅食。
I come into the peace of wild things
我融入大自然的安宁
who do not tax their lives with forethought
这里的生命不会担忧它们的生活。
of grief. I come into the presence of still water.
我面对宁静的湖面。
And I feel above me the day-blind stars
我感到白昼般耀眼的星星
waiting with their light. For a time
正在等待着它们的光明。
I rest in the grace of the world, and am free.
这时,我安息于世界的恩典之中,我自由了。
Wendell Berry(温德尔·贝里)温德尔·贝里(Wendell Berry),1934年8月5日出生在美国肯塔基一家农场,集生态环境保护者、农场主、英语教授、散文家、小说家和诗人于一身,素有乡村诗人之称。在他的骨子里,有着一种对土地与生俱来的亲近感。。出版诗集25部、散文6部,有11部小说集收集了他的作品,并荣获包括艾略特奖在内的多项诗歌大奖。从1965年开始,贝里绝大部分时间居住在肯塔基农场,从事农业劳动和写作。
整理:2023年12月3日于经典龙苑
网友评论