美文网首页
素心依旧(中英双语)

素心依旧(中英双语)

作者: 周柯楠 | 来源:发表于2020-07-22 09:09 被阅读0次

    素心依旧

    My Wish Is Still the Same

    中文|白鹤清泉 (Baihe Qingquan)

    英译|周柯楠 (Zhou Kenan)

    你是一个工作狂

    快让我的诗兴退到尘埃里了

    You are a workaholic

    Which almost makes my poetry retreat to the dust

    在半盏普洱的光阴里

    孤独常常成为一抹远山

    袅袅之间有思念在山峦起伏

    In the time of drinking half a cup of Pu'er tea

    Loneliness often becomes a distant mountain

    Vaguely yearning rises and falls in the mountains

    *

    其实,低到尘埃里才好开花

    细数那些流水落花芳华刹那

    In fact, it’s easy to blossom only when low in the dust

    Count those flowers which bloom and fade instantly

    陪你走过的那些小桥烟雨

    看过的那些黛墙楼台

    The bridges in the misty rain you have walked across with me

    一路江南梦境,水墨青花

    你已是江城五月《落梅花》

    Dreaming all the way in the South of the River, black and white

    You are the "falling plum blossom" in Jiangcheng in May

    *

    何妨是你路上飞扬的柳絮

    何妨是你云彩下五色的风景

    Why not be the willow catkins flying on your road

    Why not be the colorful scenery under your clouds

    是你月的清辉,花的影子

    来不及小忧伤笑看你成归客

    It is the glow of your moon and the shadow of flowers

    There’s no time for a little sadness, laughing to see you as a returning guest

    相关文章

      网友评论

          本文标题:素心依旧(中英双语)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/vytzkktx.html