简洁明了的表述很重要。以前我的思维跳跃性太大,刚说着杭州的事儿,下一秒可能是谈及月球上的事了,再加上有时讲话拖沓,现在想来,真的感谢朋友们的包容性和有选择的解读能力。随着岁月的退色,越来越觉得把难事能简洁明了易懂的表达是最大的本事,是一个人高层次的优雅从容与岁月静好!
简洁明了的表述很重要 5月4日一、一个美国老太的独门绝活。今天Linda介绍了她45年教育岁月的体悟,是书上没有的,专家也没讲过的(具体见图片)方法,是她30年校长生涯风生水起的秘诀。它有一个总称“Continuous Cycle of Inquiry in a Data Culture(在数据文化下的持续性探询循环)”,四个环节“Clarify(阐明)+Question(问题)+Investigate(研究)+Hypothesize(假设)”。老太太用英文在细说,但我听不懂,所听到的中文翻译,亦如讲义里的中文翻译一般,让人听得云里雾里。众所周知,灵感的东西是很珍贵的,不记下来易遗失,而记下来的东西往往独到,但也常常缺少系统性与关联性,需要二次开发或深度思考,使其简洁明了,一看就读。
二、一个杭州人的中国式解读。既来美国,有独门绝活自然如获至宝。虽然难懂,但不能不懂,否则何以见江东父老。首先将其定位为九阴真经,需要悟透才能练会。就像“一千个观众,一千个哈姆雷特”一样,我们对老太太独门绝活的解读也只是个人观点,以博一笑尔。
简洁明了的表述很重要 5月4日笔者以为, Linda的独门绝技可以中译为“螺旋式实证探究”,首先她强调持续循环(Continuous Cycle),每多一次循环是呈螺旋上升趋势的,其次是依托数据怎么用的理念或文化认同(In a Data Culture),她认为数据是用来做帮助进步的证据的,所以她强调实证手段。第三是用查询、问诊(Inquiry)等举措来实现,在中国大陆包含查询、问诊等含义的词有不少,我比较喜欢用“探究”一词。
其四个环节也可以中国化为:1.提炼规律(Clarify),Clarify的英文意思是make (a statement or situation) less confused and more clearly comprehensible.表示使(一种陈述或情况)更少混淆,更清楚易懂。所以我把它中国化为提炼规律。因为已近午夜,故直接说其他三个环节的中国化说法,不再说明理由,分别是发现问题(Question)、数据研析(Investigate)、假设验证(Hypothesize)。
老太太将提炼规律前置,意在强调发现更有效的教育方法与规律很重要,活用螺旋式实证探究法,就能做个有效的教师(Effective Teacher)。
网友评论