美文网首页
CET6-预测-4 Translation

CET6-预测-4 Translation

作者: SetsunaChiya | 来源:发表于2017-02-26 19:02 被阅读0次

Keywords: 唐诗

顺序:原文、自己的译文、参考译文、笔记

唐诗(Chinese Tang poetry)泛指创作于唐代(618年-907年)的诗。
Chinese Tang poetry means poems composed from 618 to 907.
Chinese Tang poetry generally refers to poems written during the Tang Dynasty(618 A.D. - 907 A.D.).

泛指:generally refers to

唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了巨大影响。
Chinese Tang poetry is one of Chinese Han people's rarest cultural 遗产. Meanwhile it makes great influences on the development of surrounding 民族 and countries' cultures.
Chinese Tang poetry is one of the most valuable cultural heritages of the Han nationality. Meantime, it also has a great influence on the cultural development of neighbouring nations and countries.

最珍贵的文化遗产:the most valuable cultural heritages
文化遗产:cultural heritages
产生巨大影响:have a great influence

而流传最广的当属《唐诗三百首》(Three Hundred Poems of the Tang Dynasty),里面收录的许多诗篇都为后人所熟知。
While the widest-spreading one must be Three Hundred Poems of the Tang Dynasty, in which many poems are known by 后人.
The most widespread ones among Tang poems are definitely Three Hundred Poems of the Tang Dynasty, in which many poems are quite familiar to people of later generations.

流传最广的:the most widespread
流传:widespread

唐代的诗人很多,其中李白、杜甫等都是世界闻名的伟大诗人,他们的作品有很多都是脍炙人口的诗篇。
The number of Tang Dynasty's poets was large, includes Li Bai, Du Fu who are world famous great poets. Many of their works are widely spread.
There are a great many poets in the Tang Dynasty, and among them are world-famous Li Bai and Du Fu, many of whose works are household poems with great popularity.

脍炙人口的诗篇:household poems with great popularity

脍炙人口的->家喻户晓的:household

唐代诗歌的创作技巧多样,题材丰富,是我国诗歌发展的最高成就。
Chinese Tang poetry is full of create tricks and has abundant articles, which is the greatest achievement of out country's poetry's development.
Chinese Tang poetry has reached the highest achievement of poetry due to its diversified techniques and rich themes.

是最高成就->取得了最高成就:reach the highest achievement

相关文章

  • CET6-预测-4 Translation

    Keywords: 唐诗 顺序:原文、自己的译文、参考译文、笔记 唐诗(Chinese Tang poetry)泛...

  • CET6-预测-5 Translation

    Keywords: 可持续发展 顺序:原文、自己的译文、参考译文、笔记 可持续发展是一种注重长远发展的经济增长模式...

  • CET6-预测-3 Translation

    Keywords: 饺子 顺序:原文、自己的译文、参考译文、笔记 饺子(Jiaozi),是一种以面为皮(dough...

  • CET6-预测-2 Translation

    Keywords: 茶文化 顺序:原文、自己的译文、参考译文、笔记 茶文化在中国文化中占据重要的地位。The cu...

  • CET6-预测-1 Translation

    Keywords: 高铁 顺序:原文、自己的译文、参考译文、笔记 相比于一些发达国家,中国高速铁路起步较晚,但十年...

  • 2018-09-20

    Day4:shift translation: The strategy of this consumer fir...

  • CET6-翻译集训-4

    Keywords: 皮影戏 顺序:原文、自己的译文、参考译文、笔记 作为中国出现最早的戏曲形式之一,也是我国民间广...

  • AGInternational Translation

    AGInternational translation is a translation software, wh...

  • BEC translation exercise 4

    People have long known that nuts are part of a healthy di...

  • CSAPP translation page 4

    旁注: GNU项目 GCC是CNU项目开发出来的许多实用工具之一.GNU项目是理查德·马修·斯托曼(Richard...

网友评论

      本文标题:CET6-预测-4 Translation

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wbtawttx.html