美文网首页简友广场散文
诗经.樛木 木兰溪语(八)

诗经.樛木 木兰溪语(八)

作者: 木兰溪畔 | 来源:发表于2019-03-23 22:59 被阅读7次

    樛木

    诗经.樛木 木兰溪语(八)

    先秦:佚名

    南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。

    南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

    南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

    译文及注释

    译文

    南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。

    南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人

    南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。

    注释

    这是一首祝贺新婚的民歌。诗人先以葛藟缠绕樛木,比喻女子嫁给丈夫。然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。

    樛(jiū):下曲而高的树。

    葛(gé)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。

    累:攀缘,缠绕。此处又作纍。

    只:语气助词。

    君子:此处指结婚的新郎。

    福履:福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。

    绥:安定,安抚人心的意思。

    荒:覆盖。

    将:扶助;或释为“大”。朱熹:《诗经集注》将,犹扶助也。

    萦(yíng 营):回旋缠绕。《康熙字典》:玉篇萦,旋也。广韵 绕也。

    成:就;到来。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:诗经.樛木 木兰溪语(八)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wcoevqtx.html