《可可托海的牧羊人》文/王琪
The shepherds of Cocotuo Sea
Translated by Zengzili
That night rain couldn’t make you stay
The valley wind accompanied me to cry
Your Camel Bell seemed to ring in my ear
To tell me you have been ever here
The wine I’ve made couldn’t let me be drunk myself
The song you’ve sung still let me get drunk
I wish to go over the snowy mountain and through the Gobi with you
But you left without saying good-bye and cut off all the messages
Oh,my heart, I’ll wait for you at the Cocotuo sea
I was told that you’ve got married in Ili
Is it because there there is the beautiful Nalati
Or because the Apricot there could produce the sweetness you desire
Outside the Yurt and there comes the camel bell again
But I know it mustn’t be you
No one could sing as beautiful a song as you anymore
There isn’t a beautiful girl anymore who make me never forget forever
可可托海的牧羊人
文/王琪
那夜的雨也没能留住你
山谷的风它陪着我哭泣
你的驼铃声
仿佛还在我耳边响起
告诉我你曾来过这里
我酿的酒喝不醉我自己
你唱的歌却让我一醉不起
我愿意陪你
翻过雪山穿越戈壁
可你不辞而别
还断绝了所有的消息
心上人我在可可托海等你
他们说你嫁到了伊犁
是不是因为那里
有美丽的那拉提
还是那里的杏花
才能酿出你要的甜蜜
毡房外又有驼铃声声响起
我知道那一定不是你
再没人能唱出
像你那样动人的歌曲
再没有一个美丽的姑娘
让我难忘记
网友评论