美文网首页诗的天空
【水一空英译歌词】《可可托海的牧羊人

【水一空英译歌词】《可可托海的牧羊人

作者: 水一空 | 来源:发表于2020-11-10 13:07 被阅读0次

    《可可托海的牧羊人》文/王琪

    The shepherds of Cocotuo Sea

    Translated by Zengzili

    That night rain couldn’t make you stay

    The valley wind accompanied me to cry

    Your Camel Bell seemed to ring in my ear

    To tell me you have been ever here

    The wine I’ve made couldn’t let me be drunk myself

    The song you’ve sung still let me get drunk

    I wish to go over the snowy mountain and through the Gobi with you

    But you left without saying good-bye and cut off all the messages

    Oh,my heart, I’ll wait for you at the Cocotuo sea

    I was told that you’ve got married in Ili

    Is it because there there is the beautiful Nalati

    Or because the Apricot there could produce the sweetness you desire

    Outside the Yurt and there comes the camel bell again

    But I know it mustn’t be you

    No one could sing as beautiful a song as you anymore

    There isn’t a beautiful girl anymore who make me never forget forever

    可可托海的牧羊人

    文/王琪

    那夜的雨也没能留住你

    山谷的风它陪着我哭泣

    你的驼铃声

    仿佛还在我耳边响起

    告诉我你曾来过这里

    我酿的酒喝不醉我自己

    你唱的歌却让我一醉不起

    我愿意陪你

    翻过雪山穿越戈壁

    可你不辞而别

    还断绝了所有的消息

    心上人我在可可托海等你

    他们说你嫁到了伊犁

    是不是因为那里

    有美丽的那拉提

    还是那里的杏花

    才能酿出你要的甜蜜

    毡房外又有驼铃声声响起

    我知道那一定不是你

    再没人能唱出

    像你那样动人的歌曲

    再没有一个美丽的姑娘

    让我难忘记

    相关文章

      网友评论

        本文标题:【水一空英译歌词】《可可托海的牧羊人

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wgfjbktx.html