美文网首页情感
用了5年总结出的英语叠词翻译法

用了5年总结出的英语叠词翻译法

作者: 释放我的疯狂 | 来源:发表于2017-04-19 10:14 被阅读0次

文|魏颖

1

一直以来,我们一遇到中文中的叠词就束手无策,不知道怎么去翻译,比如“个个、件件、三三两两、一群一群、洋洋洒洒等等”。拿到这些词语,我们可能完全的不知道从何下手?

下面我们就来讲讲我用了5年的时间才总结出来的方法,非常的简单,就和喝水一样。

2

第一个方法是叠词重复翻译法,重复英语中的动词、名词、代词。

重复法是为了翻译时,增加句子的生动性或者强调重复的内容。

比如:we should learn how to analyze and solve problems.

这句话的翻译就是: 我们应该学会如何分析问题和解决问题。

很显然,这句话重复了问题二字,

又比如:happy families also had their own troubles.

译文: 幸福家庭也有幸福家庭的苦恼。

这里就是翻译代词所指代的名词来表示重复,用以强调“幸福家庭”

其实学会了就是这么回事,非常的简单。这里就废话少说了,再给大家举几个列子。

比如: we talked of ourselves,of our studies,of our prospects,of each other ,of everthing.

这句话的译文就是:我们谈到了自己,谈到了学习,谈到了前途,谈到了彼此的情况,谈到了一切。

正如你所看到的,通过重复译法,强调了动词“talked”,说明确实谈到了很多的内容,也增加了句子的节奏。

3

翻译汉语叠词

叠词是汉语的一大特色,汉语叠词后,词义也会发生很大的变化,并且还具备表情功能与美感功能,我们都知道生活中很多女孩子就喜欢撒娇,最常用的就是叠词,比如,我要睡觉,就会使用叠词,我要睡觉觉,或者我要吃饭饭.....等等,不仅让我寒颤...颤了一下,ok,继续。

那叠词在翻译成汉语时怎么办呢?这时我们也可以借助every、all、each等等这些词语来代替,也可以用复数形式,比如have(make、take、give等等)+名词的接受。

比如: 这些战士各个都很漂亮。

译文:each and every one of these soldiers has proved his mettle.

又比如:件件衣服都很漂亮。

译文: all of these suits of clothes are beautiful ,

这里就借用了every,all等这些表达汉语叠词的含义,

在这里,还有非常多的叠词,我就说一些特别的,常用的,分享给大家了,如果大家可以掌握这个方法,灵活运用,相信是不会难倒你的。

比如:一天一天、一年一年、慢慢

这里我们可以翻译成: day after day 、year after year 、little by little,看,就这么的简单。

重复的英语单词可以是名词、副词、或者动词。

在翻译三三两两的时候,很多人会根据中文的习惯说:three three and two two。这里呢,我们就不应该这样说了,而是使用副词,就是: twos and threes。

Ok,今天就交给大家这个方法了,学会对你的口头翻译是非常实用的。

学习英语,一定要像吃饭穿衣一样简单,加小编的微信号:wy957210  记得备注你的信息来源,我将赠送你我学习英语的思维导图资料给你,仅限前100名,先到先得额!!!

相关文章

  • 用了5年总结出的英语叠词翻译法

    文|魏颖 1 一直以来,我们一遇到中文中的叠词就束手无策,不知道怎么去翻译,比如“个个、件件、三三两两、一群一群、...

  • 为什么70后、80后把英语学成了哑巴英语?

    为什么70后、80后把英语学成了哑巴英语? 我觉得最重要的一点,就是使用了哑巴英语的学习方法——语法翻译法。 语法...

  • 语言不通

    今天因为要查找一些资料 ,就翻墙查看了一些国外的网站,由于英语不会,直接用了翻译工具,很多词汇翻译工具毕竟翻译的生...

  • 英语中的那些叠词1

    1.chop-chop快点,赶快 2.dum-dum笨蛋 3·go-go活跃的;快速增长的 4· fifty-fi...

  • 英语中那些有趣的叠词

    1.lovey-dovey情意绵绵 例句: The lovey-dovey couples are kissing...

  • MAC Iterm 支持命令行翻译中英文

    1.简介 遇到不认识的单词或需要翻译的中文还得打开浏览器百度翻译等进行翻译,今天来介绍自想的命令行翻译法。借用了g...

  • 翻译技巧,英语长句翻译技巧顺序法

    顺序法当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。 例1. Even when...

  • 分阶领读

    亲子阅读,大J在分阶法中提到几个点, 2岁前,可以使用叠词,因为孩子对我们说的话比较难理解,叠词有助于孩子表达和认...

  • 不骄不躁打卡第二十天

    一.TED剖析法 二.结论:英语中很多介词起连接作用,不用翻译 三.Fashion brands’ recent,...

  • 减压的几款小众APP

    1.谷歌翻译 自学习英语开始,我们就使用了无数的翻译软件。使用过程也大同小异,无非是几种不同语言之间的相互翻译...

网友评论

    本文标题:用了5年总结出的英语叠词翻译法

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/whuczttx.html