今天学英语时看到一篇新闻,说的是近几个月来席卷欧洲各国的禽流感几乎击垮了法国的养禽业。而且禽流感导致了鹅肝酱的供应短缺。
鹅肝酱的英文表达是foie gras ,其实就是脂肪肝的意思。听起来就没有食欲,我脑海里浮现的是一堆不健康的肝,真不懂为什么有人要吃,而且价格还那么贵。
我从文章中得知,鹅肝酱是法国最著名的美食,但动物保护人士都痛恨吃鹅肝的行为。因为获得鹅肝的方式有些特殊。据说要用细钢管经过动物的食道直接插至胃部,将饲料注入动物体内,如此产出的鹅肝才足够肥美。
这也太残忍了。虽然我不是素食主义,但平日里以素为主的我,想象中要是一盘鹅肝酱摆在面前,我肯定会对它制作的过程耿耿于怀,哪里敢吃啊!
吃不吃是一回事,长点知识总是好的,今天知道了两点,首先是鹅肝酱其实大部分是用鸭子的肝做的,因为鸭子比鹅好养。可怜的鸭子!
其次,也是最重要的收获是学会了一个英语句子表达。Foie gras is no stranger to crises.直译是鹅肝酱对危机不陌生。原来它可以翻译成“这并不是鹅肝酱第一次面临危机。”,这样更顺口。所以机器翻译还是抵不过人工翻译。
你吃过鹅肝酱吗?你怎么看这件事?
网友评论