美文网首页
海莲•汉芙《查令十字街84号》

海莲•汉芙《查令十字街84号》

作者: 春风凉意 | 来源:发表于2020-05-26 15:47 被阅读0次

    序(小册子)

    查令十字街的书店几乎每一家一个样,大小、陈列布置、书类书种、价格以及书店整体氛围所透出的难以言喻的鉴赏力、美学和心事。

    从阅读的需求面来说,一本书的再阅读不仅仅只是可能,而是必要,你不能希冀自己一眼就洞穿它,而是你十五岁看,二十岁看,四十岁五十岁看,它都会因着你不同的询问、关注和困惑,开放给你不一样的东西。

    我一直相信把手写的信件装入信封,填了地址、贴上邮票,旷日费时投递的书信具有无可磨灭的魔力——对寄件人、收件者双方皆然。其中的奥义便在于“距离”,或者该说是“等待”——等待对方的信件寄达,也等待自己的信件送达对方手中。

    海莲所推崇的英国玄学诗人、散文家多恩说:“全体人类就是一本书。当一个人死亡,这并非有一章被从书中撕去,而是被翻译成一种更好的语言。”

    当爱情以另外一种方式展现铺陈时,也并非被撕去,而是翻译成了一种更好的语言。上帝派来的那几个译者,名叫机缘,名叫责任,名叫蕴藉,名叫沉默。还有一位名叫怀恋。

    (正文)

    我着实喜爱被前人翻读过无数回的旧书。

    春意渐浓,我想读点儿情诗。别给我寄济慈或雪莱!我要那款款深情而不是口沫横飞的。怀亚特还是琼森或谁的,该寄什么给我,你自己动点脑筋。最好是小小一本,可以让我轻松塞进口袋里,带到中央公园去读。

    至于我的长相,大概就跟百老汇街上的叫花子一样“时髦”吧!我成天穿着破了洞的毛衣跟长毛裤,因为住的老公寓白天不供应暖气。

    你们另外写了一张卡片,而不直接题签在扉页上,我真希望你们不要这样过分拘谨,如果我猜的没错,这一定是你们的“书商本性”作祟使然吧,你们担心一旦写了字在书上,将会折损它的价值。差矣,你们如果真能这么做,不仅对我而言,对未来的书主都增添了无可估算的价值。我喜欢扉页上有题签、页边写满注记的旧书;我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸,时而被耳提面命的感觉。

    这是一间活脱从狄更斯书里头蹦出来的可爱铺子,如果让你见到了,不爱死了才怪。

    我从来不买没读过的书——否则,不就和买了一件没试穿过的衣服同样下场吗?

    我的宝贝牙医师放了我一个月的假,他却欢欢喜喜带着娇妻度蜜月去了,旅费是我出的。

    我打心里头认为这实在是一桩挺不划算的圣诞礼物交换。我寄给你们的东西,你们顶多一个星期就吃光抹净,根本休想指望还能留着过年;而你们送给我的礼物,却能和我朝夕相处,至死方休,我甚至还能将它遗爱人间而含笑以终。

    只是我写给您的信都必须存放一份副本作为业务存档,所以我认为行礼如仪似乎比较妥当。不过,此封信既然与书店业务无关,自然毋须考虑副本、存档的问题。

    我附了几张相片,弗兰克说这些照片全没把他拍好,还说他本人比照片好看多了。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:海莲•汉芙《查令十字街84号》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/wnomahtx.html