羔羊之皮,素丝五紽。
退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎。
委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总。
委蛇委蛇,退食自公。
羔羊之皮:实指羔羊皮做的裘。
素丝:白色的丝线。
五紽:指缝制细密。五,通“午”,交错的意思;紽(tuó驼),古时计算丝缕的单位。
退食:吃完饭回家。
委蛇(wēi yí):音义并同“逶迤”,悠闲自得的样子。
革:裘里。
緎(yù):缝。
缝:皮裘;一说缝合之处。
总(zǒng):古以八十根丝为“总”。此亦为缝合之意。
这首诗的大意是:士大夫穿着用白色的丝线密密缝制成的羔羊皮裘衣,走出公门时一副悠闲自得的情状。实则是讽刺官吏衣轻裘,食公食而无所事事的样子。
尸位素餐,古已有之。
网友评论