前言:
G:move!move Alex,Go on,come here!
A:hey,Girlin.What are we going to do?
G:I want to show you the speech of Gump,about the war in Vietnam!
A:Oh~ That’s sounds interesting.Ok,Let' go!
G:Look!There!Forrest is giving a little talk.
A:Alot people here. I can't hear anything so far.So what did he said?
G:me either!I don't know.
A:Ok.How could we do right now?
G:Don't worry,brother!I have an idea!
A:Good.what’s up?What is it?
G:We can learn more about today’s content. Maybe we can find the answer at last.
A:Jesus Christ! You’re so clever! Maybe there was only one thing I could say:I must look at it!
G:Ok!Let’s Go!
(以上在后台文案中 不放置!)
重点单词:
1.oinker /ɔɪŋkɚ/ n.猪,猪养的
2.Jesus Christ /ˈdʒizəs kraɪst/ n.耶稣基督
重点摘串:
1. What the hell are you doing?(表示你看到什么让你惊讶的) 你在搞什么幺蛾子?
例:What the hell are you doing in my house? 你他X的在我房子里干嘛呢?
2. a little bit +sth. (也可以单独用。)一点点而已。
例:Could you possibly tell me a little bit about your life?能简单的告诉我一点你的生活吗?
6.26 周二 (Girlin&Alex)正文:
Move,move!Go on.Let's get up there!Tell us a little bit about the war,man.The war in Vietnam?There was only one thing I could say about the war in Vietnam.What the hell are you do!I'll beat your head in, you goddamn oinker!Jesus Christ! What did they do with this?Can't hear you!Can't hear anything!Give me that!Speak up!And that's all I have to say about that.That's so right on, man.You said it all.
翻译:快,快!我们上去.给我们讲讲这场战争吧,兄弟!越南的战争?关于越南战争我能说的只有一件事.你在干什么!我打死你,你这该死的猪头!天那!他究竟是怎么搞的?听不见!什么也听不见!给我那个!大声点!我要说的就是…这些说得很好,兄弟你说得很好.
( 下面是结束语对话,在文案中不体现!)
A:Finally, I still don't know what Forrest said. what about you?Man.
G:Maybe he's talking about the life of the army, the death of bubba and the amputation of Dan, and they all want to go home.
A:Perhaps Forrest has learned to get out and grow up form this war.
G:yeah,I'm sure!o.k,see you next time!
A:We’ll soon later.Bye-bye.
网友评论