日前,乔丹在科比和Gigi追思会上发表演讲,感人至深,
"When Kobe Bryant died, a piece of me died."
“我的一部分也随科比一同逝去。”
其中也有两句话很有意思,我们一起来看一下,
"tank"
"Kobe left nothing in the tank."
(1) “(价格)暴跌”,"Plummeting, as of prices. ",举个例子:
Housing prices around here are in the tank right now, so I doubt we'll get the price that we want if we sell.
这附近的房价目前处于低迷状态,因此我怀疑如果出售的话,是否会获得我们想要的价格。
(2) “储存,可用”,"in reserve",举个例子:
If you don't eat well before the game, you won't have enough energy in the tank to play well.
如果您在赛前吃得不好,那么您将没有足够的能量去比赛。
(3) “赞成(人或事)”,"Very much in favor of someone or something. ",举个例子:
I'm not in the tank for anyone, I swear—I'm completely neutral!
我发誓,我不支持任何人,我是完全中立的!
所以在这句话中"tank" 显然取第二个意思,这句话就可以理解成“科比毫无保留。”
"floor"
"He left it all on the floor."
大家都知道,"floor" 是“地板”的意思,但是在篮球用语中"floor" 其实相当于"court",指的是“球场”,举个例子:
The forwards made only six shots from the floor.
球场上前锋只得了6分。
这句话就是“他把一切留给了球场。”
更多内容可关注公众号哦:EnglishOcean
网友评论