美文网首页
英国抒情诗:牧羊人恋歌

英国抒情诗:牧羊人恋歌

作者: 槑焁 | 来源:发表于2024-05-23 23:56 被阅读0次

    "The Passionate Shepherd to His Love"这首短诗是英国文学诗中最优美的抒情诗。它继承了田园抒情诗的风格。诗中的牧羊人享受着乡村生活,酝酿着对爱人的纯洁感情。通过描写恋人们在无世事尘器干扰的山野怀抱中生活,作者传达了一种不可言传的真情。英国最优美的抒情诗之一。

    整理:2024 年 5 月 24 日于

    The Passionate Shepherd to His Love

    by Christopher Marlowe

    作者:克里斯托夫.马洛

    Come live with me and be my love

    And we will all the pleasures prove

    That valleys, groves, hills and field,

    Woods or steepy mountain yields

    来与我同住吧,做我的爱人,

    我们将共享一切欢乐;

    来自河谷、树丛、山岳、田野,

    来自森林或陡峭的峻岭。

    And we will sit upon the rocks

    Seeing the shepherds feed their flocks

    By shallow rivers to whose falls

    Melodious birds sing madrigals

    我们将坐在岩石上,

    看牧人们放羊。

    浅浅的小河流向瀑布,

    小鸟唱着甜美的情歌。

    And I will make thee beds of roses

    And a thousand fragrant posies

    A cap of flowers, and a kirtle

    Embroidered all with leaves of myrtle

    我将为你用玫瑰作床,

    还有上千支花束,

    一顶鲜花编的花冠,一条长裙绣满桃金娘的绿叶。

    A gown made of the finest wool

    Which from our pretty lambs we pull

    Fair lined slippers for the cold

    With buckles of the purest gold

    用最细的羊毛织一条长袍,

    羊毛剪自我们最可爱的羊羔,

    上面有纯金的带扣。

    A belt of straw and ivy buds

    With coral clasps and amber studs

    And if these pleasures may thee move

    Come live with me and be my love

    麦草和长春藤花蕾编的腰带,

    珊瑚作钩,琥珀作扣,

    来与我同住吧,做我的爱人。

    The shepherds' swains shall dance and sing

    For thy delight each May morning

    If these delights the mind may move

    Then live with me and be my love.

    牧童情郎们将又跳又唱,

    在每个五月的早晨使你欢畅,

    如果这些趣事使你动心,

    来与我同住吧,做我的爱人。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:英国抒情诗:牧羊人恋歌

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/xgqxqjtx.html