《诗经.国风·齐风》敝笱
敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。
敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。
敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。
译文‘
破鱼篓子去捕鱼,鲂鱼鳏鱼任意游,齐国女子回娘家,随从人员多如云。
破鱼篓子去捕鱼,鲂鱼鲢鱼任意游,齐国女子回娘家,随从人员多如雨。
破鱼篓子去捕鱼,鱼儿出入任自由,齐国女子回娘家,随从人员多如水。
注释
敝笱(gǒu):对制止鱼儿来往无能为力,隐射文姜和齐襄公的不守礼法。敝,破。笱,竹制的鱼篓。
梁:捕鱼水坝。河中筑堤,中留缺口,嵌入笱,使鱼能进不能出。
鲂(fáng):鳊鱼。鳏(guān):鲲鱼。
齐子归止:文姜已嫁。齐子,指文姜。
其从如云:随从众多。一说喻齐襄公仍纠缠不已。
鱮(xù):鲢鱼。
如雨:形容随从之多。
唯唯:形容鱼儿出入自如。陆德明《经典释文》:“唯唯,《韩诗》作遗遗,言不能制也。”
如水:形容随从人如水流不断。
赏析
这首诗用破鱼篓子,讽刺鲁桓公的无能无用外,也形象地揭示了鲁国礼制、法纪的敝坏。
“鱼”在《诗经》中常隐射两性关系,“敝笱”对制止鱼儿自由来往无能为力,也是兼指“齐子”即文姜与哥哥的乱伦这种不守礼法的行为。

网友评论