《诗经》小雅~頍弁
有頍者弁,实维伊何?尔酒既旨,尔肴既嘉。岂伊异人,兄弟匪他。茑与女萝,施于松柏。未见君子,忧心奕奕。既见君子,庶几说怿。
頍(kuǐ):古代发饰,用以固定帽子。弁(biàn):皮帽。实维伊何:这是为什么?肴:荤菜。茑(niǎo)、女萝:都是善于攀缘的蔓生植物。施(yì),蔓延。此以茑与女萝缠附松柏比喻自己攀附贵族有地位者。奕奕:心神不安貌。说怿(yuè yì):欢欣喜悦。
同样是“50”后,有的人已经在奔三高了,而有的人还在四高的泥潭中深陷,无能为力,无法自拔。真是让人感慨。所谓世界就是这样子的,高高低低,起起伏伏。
有頍者弁,实维何期?尔酒既旨,尔肴既时。岂伊异人,兄弟具来。茑与女萝,施于松上。未见君子,忧心怲怲。既见君子,庶几有臧。
时:善也,物得其时则善。具,通“俱”,皆。怲(bǐng)怲:忧愁貌。臧:善。
一边喝茶,一边抄经,我能乐在其中。
有頍者弁,实维在首。尔酒既旨,尔肴既阜。岂伊异人,兄弟甥舅。如彼雨雪,先集维霰。死丧无日,无几相见。乐酒今夕,君子维宴。
雨(yù)雪:下雪。霰(xiàn),下雪前,雨点遇冷而凝成的小冰粒,俗谓雪糁。此以霰和雪先后落下比喻人将先后下世。无日:不知哪一天。无几:没有多久。
人生无常,及时行乐才是真。
网友评论