走在路上,心中想到一句话:“无知者无畏”。这一句话出自于《论语·季氏篇第十六》孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。”
百度百科对这句话的解释有点儿让我失望,它是这么说的:什么都不知道的人也就什么都不会害怕。 字面的意思好像是到位了,但是在我这个外人看来我真的觉得它完全没有明白孔子到底在说什么。所以,我想斗胆说点什么。
“Ignorance is fearless”是百度百科给出的外文。Ignorance的意思是“无知,愚昧;不知,不懂” fearless的意思是“不怕的”词根是fear(害怕,敬畏,恐惧)后缀为less意义为(完全无法,不能够,没有,缺少) ,以较轻的程度解释可以这么说:无知是缺乏敬畏;以较重一点的程度可以解释:无知是没有敬畏。这样看来,这似乎不能表达为褒义的意思。所以,我很惊奇,为什么很多人都把这一句话使用在正面的意思上。按照大多数的逻辑,似乎是在表达:因为什么都不知道,所以不会有恐惧,于是因为没有恐惧,反而离成功近一点。
我从“fear”这个词来扩展一下,就从它最普遍,最为人知的基本意思“害怕”来进行说明吧!如果有人否认自己产生过这样的感情,那另当别论,因为就如同“开心”、“难过”一样,属于人的感情。如果真有人从来没有过“害怕”,那也可算为丧失病狂了。那如果明明有过“害怕”却说没有,要么内心太脆弱而嘴巴太硬,要么失去了自我感知的能力。我想说的就是,一个正常的人,一定有“害怕”。害怕,一定存在一个对象,这个对象存在各种各样的可能性,当自己害怕的时候,不妨看看自己为了什么害怕,就可以看到自己里面的恐惧由何而来。如果所害怕的对象是个东西,那么也就是说这个东西对自己有压倒性的因素,发现自己受到了威胁,无法战胜,从另一个侧面可以说自己因为这个东西而处在被压迫的状态。那么我可以下这么一个结论:你在害怕什么,就说明你处在这个“什么”的统治之下。举例:一个人害怕失去金钱,就说明他处在金钱的统治之下;一个人害怕失去爱人,就说明他在爱情的统治之下;一个人害怕妖魔鬼怪,就说明他在妖魔鬼怪的统治之下;一个人害怕命运,就说明他在命运的统治之下。
由此,我们可以看一下人,能够说自己无所不能嘛?不能,那是虚假的自我膨胀。自大的背后其实是盲目和对弱小的自我的欺骗。
然而,圣经里面,fear的对象只有一位,就是God。当这个词的对象是God的时候,表达的不仅仅是害怕,而是“敬畏|Fear to God”。“God”一定是无所不能,无所不在,不受局限,不受亏损的,也就是超越万事万物,包括一切的时间,空间,有形或无形,否则不能被称作是“God”。那一个真正Fear to God的人,就意味着他被这样超越性的存在统治着,也因此不再被局限。
也由此可以观察到 somebody fear to something和somebody fear to God的状态。前者是被压制的,后者却不再被压制了,因为对象的缘故而超越了。
这样看来,我可以下两个结论:1 无知是没有害怕,没有害怕也就可以任意妄为,那么任意妄为也许会带来看似好的结果,但那个结果并不能说因为我不知道其中的艰难所以没有害怕的情绪,那也有可能是不好的结果,这样的可能性是更多的。可是,很多事情并不是去堵其中的可能性,所以,一败涂地的情况是更多的。2 人当害怕的就是基督徒所敬畏的圣经里所启示的神是真真切切的。因为这使他们无法躲避自己对待神的傲慢所带来的结果。
总而言之,我感到非常惊奇,“无知者无畏”被褒义的理解。无知不是单纯的不知道,“不知道”说明的是人的认知的局限性,而“无知”则是说明人处在极度黑暗的状态里面。
孔先生好像知道了,好像不知道。若是知道自己所说的话被如此扭曲估计胡子都要被气掉了。人,是有害怕的,也该有敬畏。若没有实实在在的God,那么“害怕”本身不也是空虚的嘛。况且,圣经已经向我们明明白白介绍了“God”就是俯就人而道成肉身来到世界的耶稣基督。
无知者无畏,说的真对,但是结果真的是悲惨的。
网友评论