第三十七章:道常无为而无不为
[原文]
道常无为而无不为,侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫亦将无欲。不欲以静,天下将自定。
[修订]
※“夫亦将无欲。不欲以静”也能讲通,但还是太绕。参照其它版本,改为“夫将不辱。不辱以静”※
道常无为而无不为,侯王若能守之,万物将自化。化而欲作,吾将镇之以无名之朴。无名之朴,夫将不辱。不辱以静,天下将自正。
[推敲]
1.无为而无不为:无从感知它到底是在施为,还是在不施为。“无为”的理想境界。“无为”之初,可能还会偏向于“不为”。“无为而无不为”,时时处处都处于“中”的位置,既不偏向施为,也不偏向不施为。看不出它到底是在施为还是在不施为。
打个比方,相当你跟一个看不见听不到摸不着的人打架,是不是很无解?
2.化:归于王化。
3.镇:《国语 • 楚语》曰,“教之乐﹐以疏其秽而镇其浮”,指压制,控制、安定。
4.无名之朴:说不出应该叫它什么的质朴。指让人无从下手,无机可乘。
[意译]
道,永远无从感知它到底是在施为,还是在不施为。侯王如果能够持守这样的状态,万物就会自行归于王化。归化之后,如欲不轨,我就会通过让人无机可乘的质朴来安定它们。无从下手,万物就不会自取其辱,不自取其辱,重归平静,天下就会自己步入正轨。
网友评论