江南春
杜牧
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
注释
莺啼:即莺啼燕语。
郭:外城。此处指城镇。
酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。
南朝:指公元420—589年先后建都建康(今江苏南京)与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。
四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在南京市大建佛寺。这里说四百八十寺,是虚数。
楼台:楼阁亭台。此处指寺院建筑。
烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。
译文
千里江南都听到莺啼都看到绿叶映衬的鲜花,傍水的村庄依山的城郭都在风中飘着酒旆。南朝的四百八十多个佛寺,有多少寺院的楼宇还在这烟雨笼罩之中?
随笔
有人说“这是一首素负盛誉的写景诗。小小的篇幅,描绘了广阔的画面。它不是以一个具体的地方为对象,而是着眼于整个江南特有的景色,故题为《江南春》。”
我对“不以一个某体的地方为对象”的说法是赞同的。千里江南,水村山郭,不是某一个地方,但又是“江南”,这的确是江南样子。春天一来,莺啼柳绿,花开四处。加之春雨、春风,一幅“烟雨江南”的“春景”。后两句是感叹吧?上有所好,下必趋之,但终挡不住“事过景迁”。南朝皇帝佞佛,所以寺庙修了许多,朝代更替,在沧海桑田之下,不知还剩有多少了?
莺啼柳绿花红,水村山郭酒旗动。南朝寺千千,苍海桑田下,多少烟雨中?
有景有叹,且叹更重。
网友评论