冬天 已经过去
需要收起厚棉衣
当我 折叠着那些
膨胀的柔软
仿佛再次抚摸
温暖的记忆
一年的新衣叠加
又一层的不舍
衣橱显得 如此拥挤
一如我们的心里
藏着多少旧日的故事
很久很久不曾触及
这一次 我忍不住
把手伸向了箱底
那件最古老的棉衣
承载过无限欢喜
可是今天
我即将把它舍弃
只为 腾出些许空间
装下
正在走来的春意
整理 旧时光
Folding the old memories
The winter is gone, so the thick coats need folding.
Folding the soft clothes ,I’m touching the past memories.
The memories are so warm that I can’t bear letting them go, which causes the warderobe so crowded .
Crowded, just like too many old stories are in my heart, too far to reach.
Reaching to the deepest bottom, I recall much joy attached to the oldest coat.
The oldest has to be abandoned, thus giving enough room for the coming spring .
整理 旧时光
初次尝试把自己的诗译成英文,不算是诗,只是几个句子,因为不懂英文诗的韵脚,只力图语法正确,盼能达意。
欢迎批评指正!
网友评论