Everybody is freaking out about how Turkey's currency is in a tailspin . The lira plunged 17% against the dollar and 18% against the euro on Friday. This instability is causing anxiety in Turkey, which sees an economic crisis brewing.
土耳其货币里拉暴跌,每个人都十分不安。星期五里拉兑美元汇率暴跌17%,兑欧元汇率暴跌18%。这一动荡局面使土耳其人民非常担忧,人们把这视为一场经济危机的酝酿。
But Turkey's pain is clothing-brand Zara's gain. Its parent company, Inditex, which also owns Bershka, Pull & Bear, and Massimo Dutti, makes an estimated 15% of its products in Turkish factories, which means its cost of manufacturing just went down.
但是,虽然土耳其正处于水深火热之中,但服装品牌Zara却从中受益了。其母公司 Inditex旗下还拥有Bershka、 Pull & Bear、 以及Massimo Dutti等品牌,Inditex集团有近15%的产品都是在土耳其工厂生产的,这意味着其生产成本降低了。
(You may remember how angry workers at Zara factories in Turkey went into stores to sew notes into clothing saying that they had not been paid for making the very clothes on those shelves.)
(你可能还记得Zara土耳其工厂的员工那么愤怒地跑进Zara门店中,在衣服上缝上标签,称Zara公司还没有支付这些货架上的衣服的生产费用。)
On the other hand, Inditex has more than 200 stores in Turkey. In the long run, a Turkish economic crisis could result in fewer Turks purchasing products from the company.
另一方面,Inditex集团在土耳其有200多家门店。从长远看,土耳其经济危机可能会使更少的土耳其人购买该公司的产品。
网友评论