原材料引用(Material):
Doctor Ewy thinks the CPR guidelines should be changed again.
[ˈdɑktər] [ˈeɪvi] [θɪŋks] [ði] [si-pi-ɑr] [ˈgaɪˌdlaɪnz] [ʃʊd] [bi] [ʧeɪnʤd] [əˈgɛn].
He said the heart association should remove rescue breaths from the guidelines.
[hi] [sɛd] [ðə] [hɑrt] [əˌsoʊsiˈeɪʃən] [ʃʊd] [riˈmuv] [ˈrɛskju] [brɛθs] [frʌm] [ðə] [ˈgaɪˌdlaɪnz].
He argues that more witnesses to cardiac arrests would provide treatment if rescue breaths are not a part of CPR.
[hi] [ˈɑrgjuz] [ðæt] [mɔr] [ˈwɪtnəsəz] [tu] [ˈkɑrdiˌæk] [əˈrɛsts] [wʊd] [prəˈvaɪd] [ˈtritmənt] [ɪf] [ˈrɛskju] [brɛθs] [ɑr] [nɑt] [ə] [pɑrt] [ʌv] [si-pi-ɑr].
信息和事实(Facts):
看着音标朗读单词、句子,听原音,跟读,体会语调、节奏,尽量模仿。
感受与评价(Comments):
音标的学习已经完成,这两天一直是复习,前段时间还能感觉到有些进步,而现在虽然也在练习,但发音好像就停滞在这个程度了,自己能察觉有些发音还不到位,也清楚口型舌位,想通过练习再改进,但实际效果却并不好。就像虽然还是不停地走,但其实在原地踏步。而S老师总能感知到我们在每个阶段的状态,今早的晨读课,他提到了我正好遇到的问题,并给出了相应的方法。模仿原音的语调节奏,由此找到一个突破口,带动发音,实现螺旋性进步。
练习目标放在语音节奏上时,面对新的任务,既有新鲜感又有挑战性,很快就进入状态了,听原音,一个句子一气听下来,根本抓不住调。按停顿画出断句,一个句子分成几个小节,每小节重复听,模仿,尽量去贴合原音,读几遍后强迫跟着原音读,不免手忙脚乱,很不舒服,最终勉强同步,录音的效果是,原音明显的语调变化处,自己能表现出来,但语调起伏不明显的地方,又回归自己习惯的调子了,不由自主。划分了断句,读出来的效果就感觉很刻意地停顿,整个句子生硬不流畅。
后面模仿时继续磨吧,留意今天遇到的问题,暂时顾不了太多,先一点一点修正。
统计累计的练习小时数(Hours):
1.5小时
网友评论