George Clooney is Hollywood's highest-paid actor of 2018 after collecting $239 million in over the past 12 months.
乔治·克鲁尼在过去的12个月里赚了2.39亿美元,成为2018年好莱坞收入最高的演员。
The Oceans 11 star took back top spot on Forbes' annual list from Mark Wahlberg after not even making the top 10 last year.
这位《十一罗汉》主演从马克·沃尔伯格的手里夺回了在福布斯年度富豪榜上第一的位置。去年他连榜单前10都没进。
Most of his giant earnings didn't come from acting paychecks but from the sale of Casamigos Tequila, which he co-founded in 2013, netting him $233 million.
他的巨额收入大部分并非来自于他演员的薪酬,而是来自于他卖掉了2013年自己和别人一起创立的Casamigos龙舌兰酒公司,让他净赚了2.33亿美元。
The 57-year-old didn't appear in any films at all between the June 1, 2017, to the same date this year time frame, but was paid for several Nespresso ads.
57岁的克鲁尼,自2017年6月1日起到今年同期时间里,一部电影都没拍过,只拍过几个Nespresso广告。
Many of the other actors on the list also made much of their money from extracurricular sources, or raked in bulk cash from big-budget film franchises.
榜单上的其他演员大多有其他收入来源,或者从大制作电影的专营权中赚了很多钱。
Two-time Oscar winner Clooney's film and television production company Smokehouse also produced Ocean's 8 which was released in June and made $300 million.
因为克鲁尼的电影,获得过两次奥斯卡的电视制作公司“烟熏室”也制作了《瞒天过海:美人计》,这部电影于6月发行,赚了3亿美元。
The top 10 actors tallied $748.5 million between them, far outstripping the $186 made by million the top 10 actresses in Forbes' list released last week.
前十位演员的总收入为7.485亿美元,远远超过了上周公布的福布斯富豪榜前十位女演员1.86亿美元的总收入。
Scarlett Johansson knocked La La Land star Emma Stone off the top of that list after taking in $40.5 million in the same time frame.
斯嘉丽·约翰逊获得了4050万美元的收入,打败了去年的第一名《爱乐之城》主演艾玛·斯通。
具体的前十榜单
网友评论