美文网首页诗生活诗城睡在诗歌里
我与河流有相似的命运(中英对照)

我与河流有相似的命运(中英对照)

作者: 失业猎手 | 来源:发表于2020-03-17 15:12 被阅读0次

    河流固执地穿城而过
    将一座城
    劈为了南北两岸
    北岸是不可企及的静谧
    南岸车水马龙
    我的岸边生长着千年古树
    古树旁边有一口老井

    儿时在河边玩耍时
    曾不慎跌入河中
    一个邻居的小伙伴见义勇为
    挽救了我的生命
    若干年后
    我的河流继续前行
    将所有的洪峰统统送给了大海
    剩下的流水已波澜不惊

    而阳光将苦涩的海水蒸发为云
    让云千里迢迢飘回故里
    化为倾盆大雨
    像皮鞭抽打在河的身上
    河流会再喧哗一阵
    却从不喊疼
    2019.3.1

    I have a similar fate to the river

    The river stubbornly passed through the city
    A city
    For the north and the south
    The North Shore is unattainable
    South coast traffic
    A thousand years old tree grows on my shore
    There is an old well next to the ancient tree

    When I was playing by the river as a child
    Once accidentally fell into the river
    A neighbor's friend sees justice
    Saved my life
    Years later
    My river continues
    Gave all the Hongfeng to the sea
    The rest of the water is already calm

    And the sun evaporates the bitter seawater into clouds
    Let Yun Qianli go back home
    Turn into heavy rain
    Beat the river like a leather whip
    The river will be loud again
    But never cry
    2019.3.1

    相关文章

      网友评论

        本文标题:我与河流有相似的命运(中英对照)

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ycuzfhtx.html