美文网首页英语翻译那些事儿
《傲慢与偏见》第五章翻译~~

《傲慢与偏见》第五章翻译~~

作者: 爱生活爱笑的LucyQueen | 来源:发表于2018-05-12 21:12 被阅读35次

                                                       第五章


     在离朗伯恩不远的地方有一户人家,博内特一家和他们交往甚密。威廉.卢卡斯先生曾在梅特顿坐做过一段时间的生意,在那里他挣了一大笔钱并受到国王的赏识,将他封为骑士。这种荣誉实在是太招人耳目了,以至于给他的生意和在小镇上的生活招来了嫉妒与干扰。因此他放弃一切,举家迁移到距离梅特顿一英里的一幢房子里,从那以后他们就把这幢房子称为卢卡斯之宅,这样他就能完全以自我为主,并且不用受到生意场上的干扰,把自己完全独立于世界之外。虽然他对自己的封号非常高兴,但他并未骄傲自大。相反,他对每个人都彬彬有礼。由于他天性善良、和善和乐于助人,在圣.詹姆斯一家中的表现更显得他谦恭绅士。    卢卡斯太太是一位非常善良的女人。她不像她的邻居—博内特夫人那样处处精明。他们有很多孩子,其中最大的是一个理智、聪明的年轻小姐,大概27岁,是伊丽莎白最要好的朋友。 

       卢卡斯一家认为和博内特一家商讨宴会的事情是非常必要的。在早晨聚会之后,卢卡斯一家就赶往梅特顿,和博内特一家商讨。 博内特夫人一看见夏洛特,就从容不迫地说:“那天晚上全靠你精彩的开场,你是宾利先生的不二人选。“ “是的,但我觉得他好像很喜欢他的第二位舞伴。“ “哦!你说的是简吗?我认为因为他们俩跳了两次。不过应该是因为他很欣赏她—事实上我并不希望事实是这样。我听到了一些关于这方面的消息—但我几乎什么也不知道关于罗宾逊先生的消息。 “所以你的意思是问我偷听到他们两位究竟谈论了什么,我难道没和你说过吗?罗宾逊先生问他是否喜欢梅特顿的聚会,并问他是否认为所有到场的小姐都非常美丽并让他说这其中谁是最漂亮的,但他只是马上回答了最后一个问题。哦!毫无疑问当然是年龄最大的博内特小姐,没有其他更合适的人选。” “的确如此,那么很显然这是一个事实—但似乎看上去好像是这样。可是好像我觉得你无所不知。” “我的偷听比你的靠谱多了,伊丽莎,”夏洛特说。“达西先生和他朋友的对话简直不值得一听,你说呢?可怜的伊丽莎,你真的是太宽容了。” “我请你不要再让利兹因为他的恶趣味而生气了,他就是这样一个不讨人喜欢的家伙,如果被他盯上了是一件多么不幸的事。郎夫人昨晚告诉我他坐在利兹旁边半小时,连嘴皮都没张开一次。” “你确定?妈妈?没搞错吧!”简吃惊地问到,“可我确实看到他俩说话了啊。“ “哎,那是因为利兹最后问他是否喜欢内瑟菲尔德,他总不能不回答吧,但她说好像他看起来非常生气。” “宾利小姐告诉我,”简说,“除了他最亲密的朋友,他从不与其他人交谈。当他和朋友们交谈的时候是非常融洽愉悦的。“ “亲爱的,我一点儿也不信。如果他真这么友善,早就和郎夫人说话了。但是我猜测估计是因为每个人都说他很骄傲自大,我敢说他肯定听到了一点关于郎夫人没有马车是临时雇了车子来舞会的消息吧。” “关于他没和郎夫人说话,我倒不介意,”卢卡斯小姐说,“但我希望他能和伊丽莎跳舞。” “下次吧,利兹,”她的母亲说,“如果我是你,我是不会和他跳舞的。” “我相信,妈妈。我向你保证我是绝不会和他跳舞的。” “他的骄傲,”卢卡斯说,“并没有让我感到多么不高兴,因为这只是一个借口。可能一个人无法想象如此优秀的、有家庭、有财富、拥有一切的年轻男子会如此妄自菲薄。如果是我说的话,我觉得他有骄傲的权利。” “非常正确,”伊丽莎白认同地说到,“我可以完全原谅他的骄傲,如果没冒犯到我的话。” “骄傲,”玛丽听了之后生气地反驳到,“是一种非常正常的心理,我承认。从我读过的所有书里面,我认为这种心理是非常常见的,人的本性本就如此。几乎很少人不会珍视自己身上的优点或者所拥有的一切,不管是真的还是想象中的。虚荣和骄傲是两回事,虽然经常被当作同义词使用。一个人不会平白无故的骄傲。骄傲是和我们对自己的认知有很大关联的,而虚荣是和别人对我们的看法有关的。” “如果我和达西先生一样富有,”卢卡斯小姐的妹妹尖叫起来,“我不会介意自己有多么骄傲。我会养一群猎狐犬,然后每天喝一杯红酒。” “然后你就会喝的比你能喝的还要多,”博内特夫人说,“如果我看到你这样,我就会把所有的酒瓶直接拿走。” 她的哥哥说她肯定不会这样,而她还是声称自己会做到,她们离开时这场争辩也随之结束。 

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《傲慢与偏见》第五章翻译~~

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ydghdftx.html